Метаданни
Данни
- Серия
- Филип Марлоу (9)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Perchance to Dream, 1991 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- , 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 18 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Робърт Паркър. Може би сън
Издателство „Сампо“, София
ISBN 954–8048–08–6
Американска. Първо издание
Превод: Теодора Давидова и Здравка Славянова, 1993
Поредично оформление: Красимира Деспотова
Редактор Надя Баева
Художник Красимира Деспотова
Технически редактор Иван Андреев
Печат: ДФ „Полипринт“, Враца
История
- — Добавяне
13
Олс показа значката си и съобщи, че иска да се види с доктор Бонсентир. Зализаният ме изгледа и рече:
— Мога ли да попитам за какво става дума, полицай?
— Лейтенант — поправи го Олс, — не полицай.
И това въобще не ти влиза в работата, така че размърдай си задника.
Зализаният ни въведе във фоайето и сковано се отдалечи.
— Май го обиди — рекох.
— Точно така — съгласи се Олс.
Стояхме пред портрета на родоначалника на фамилията, когато оня с наранените чувства се върна, придружен от мускулестия хубавец, когото последния път бях видял да се припича на слънцето в задния двор. Изгледа ме продължително, после се обърна към Олс:
— Какво искате, лейтенант?
— Във всеки случай не теб — отегчено подхвърли Олс. — Ако ми трябваше, щях да отида във Венеция. Такива като теб с лопата да ги ринеш там.
— Така ли мислите?
— Слушай, синко, ще ми говориш така, ако съм те поканил да изкараме някой танц в задните стаички на кръчмите в града, където момчетата цапат стените. Само че аз съм полицай. Искам да се срещна с твоя шеф и най-добре е това да стане час по-скоро.
Хубавецът пламна, но не промълви нито дума. Бързо ни обърна гръб и се отправи към високата врата, която водеше към кабинета на Бонсентир. Само след минута се върна и даде знак да го последваме. Както и преди Бонсентир бе зад бюрото си. Връзката здраво стегната, жилетката закопчана догоре, бялата му престилка без нито едно петънце. Говореше по телефона, но щом прекрачихме прага, остави слушалката.
— Разполагам с много малко време — започна той. — Моля ви, бъдете пределно кратки.
— Разследвам убийство — рече Олс. — Марлоу ми е помощник. Моите дела може би не са толкова важни, колкото вашите, но ми запълват деня, та не ми остава време да обикалям баровете. Кармен Стърнуд вероятно е свидетел на убийството и искам да я разпитам.
— Съжалявам, лейтенант… Олс, нали? Мис Стърнуд е изписана.
— Кой се подписа за попечител?
— Тя самата, мистър Марлоу.
Лицето на Бонсентир изразяваше доволство. Подпираше брадичката си с върховете на пръстите.
— Тя няма вече проблеми.
— А мисис Суейзи? — попитах аз. — Тогава ще говорим с нея.
— Мисис Суейзи също е изписана — отговори Бонсентир. — Имаме много добри резултати и връщаме пациентите към живота им на нормални здрави хора.
— Изобщо не се съмнявам в това — каза Олс.
— И мисис Суейзи ли изписахте на нейна отговорност?
— Разбира се. Тя е възрастен човек и душевното й здраве е напълно възстановено.
— Ще се наложи да пообиколим малко — обади се Олс.
— Без заповед? — попита Бонсентир.
— Хайде пък сега — рече Олс.
Телефонът иззвъня. Бонсентир вдигна слушалката и започна да говори. По едно време замълча и погледна Олс.
— За вас е, лейтенант.
Подаде му слушалката с благодушно изражение. Олс я пое и се заслуша. На лицето му не трепваше нито мускул.
— Добре — рече той след миг. Затвори телефона.
— Доволен ли сте, лейтенант? — попита Бонсентир.
Олс се направи, че не го забелязва.
— Да вървим, Марлоу. Отиваме си.
Вдигнах вежди.
— Просто така?
— Просто така — рече той и се обърна към Бонсентир. — Разполагате с тежка артилерия, но това не значи, че сме приключили.
Мъжът от другата страна на бюрото леко кимна на връхчетата на, пръстите си.
— Рейс — обърна се той към хубавеца, — изпрати господата.
Мускулестият красавец пристъпи и улови Олс за ръката.
— Хайде, по-живо — подкани го той.
Някак небрежно Олс го перна през адамовата ябълка с кос удар. Почти разсеяно го сграбчи за дясната ръка, със свободната си ръка подпря мишницата му и така го халоса, че онзи отхвръкна право в камината.
— Знаем пътя — рече Олс и напусна стаята.
Приятелски се усмихнах на Бонсентир и последвах Олс.