Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- My Sister, the Serial Killer, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Ирина Манушева, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2021)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- VeGan (2021)
Издание:
Автор: Оинкан Брейтуей
Заглавие: Сестра ми, сериен убиец
Преводач: Ирина Манушева
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издател: ИК „Прозорец“ ЕООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман (не е указано)
Печатница: Инвестпрес АД
Излязла от печат: 27.10.2019
Редактор: Любослава Русева
Художник: Виктор Паунов
Коректор: Светла Маринова
ISBN: 978-619-243-038-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15948
История
- — Добавяне
Песен
Таде работи в най-малкия от всички лекарски кабинети, но не съм го чувала да се оплаква. Дори да му е хрумвало, че е несправедливо, никога не го показва.
Днес обаче това работи в наша полза. Щом вижда иглата, малкото момиченце се спуска към вратата, но не стига далеч с малките си краченца. Майка й я хваща.
— Не! — пищи детето, като рита и дращи.
Прилича на подивяло пиле. Майката стиска зъби и търпи. Чудя се дали си е представяла това, докато се е снимала с корема или е организирала бебешко парти.
Таде бръква в купата с бонбони, която държи на бюрото си специално за малките си пациенти, но тя блъсва ръката му с близалката. Усмивката му не трепва; той запява. Гласът му изпълва стаята и залива мозъка ми. Всичко утихва. Детето млъква объркано. Поглежда майка си, която също е омагьосана от гласа. Няма значение, че песента е „Мери имаше агънце“. Всички ни побиват тръпки. Нима има нещо по-красиво от мъж с глас като океана?
Поглеждам през прозореца и виждам група хора, които сочат нагоре. Таде рядко включва климатика и прозорецът му почти винаги стои отворен. Казвал ми е, че обича да слуша Лагос, докато работи — неспирните клаксони, виковете на амбулантните търговци, скърцането на гуми по асфалта. Ето че сега Лагос слуша него.
Момиченцето подсмърква и избърсва сополите си с опакото на ръката си. Приближава се към Таде. Когато порасне, ще мисли за него като за първата си любов. Ще си спомня идеалния му, гърбав нос, топлите му очи. А дори да забрави лицето му, гласът му завинаги ще остане в сънищата й.
Той я вдига на ръце и подсушава сълзите й с кърпичка. Поглежда ме с очакване и аз се отърсвам от унеса. Момиченцето не забелязва, че се приближавам с иглата. Не подскача, когато забърсвам кожата му с напоения със спирт тампон. Опитва се да пее с него, макар гласчето й да пресеква от подсмърчане и хълцане. Майка й върти халката на пръста си, като че ли се чуди дали да не я свали. Чудя се дали да не й подам кърпичка, за да попие слюнките, които всеки миг ще потекат от устата й.
Момиченцето потрепва, когато забивам иглата, но Таде държи здраво. Готово.
— Какво смело момиченце си ти! — похвалва я той.
Тя грейва. Този път взима наградата си — близалка с вкус на череша.
— Толкова сте добър с децата! — гука майката. — Имате ли свои?
— Не, още не. Някой ден.
Той се усмихва, разкривайки съвършените си зъби. Покрай очите му се повяват бръчици. Простено й е да си мисли, че тази усмивка е специално за нея, макар че той я раздава на всички. Включително и на мен. Тя се изчервява.
— И не сте женен?
Госпожо, двама съпрузи ли искате?
— Не, не съм.
— Имам сестра. Тя е много…
— Доктор Отуму, рецептите.
Таде ме поглежда, объркан от рязката ми намеса. По-късно ще ми каже — внимателно, както винаги, — че не бива да прекъсвам пациентите. Те идват в болницата, търсейки изцеление, а понякога не само тялото иска внимание.