Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- In the Company of Liars, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Виолета Ненова, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дейвид Елис
Заглавие: Сред лъжци
Преводач: Виолета Ненова
Година на превод: 2007
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо (не е указано)
Издател: Издателска къща „ИнфоДАР“ ЕООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2007
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска (не е указано)
Редактор: Станислава Първанова
Коректор: Ангелина Вълчева
ISBN: 978-954-761-257-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/17781
История
- — Добавяне
Три дни по-рано
Сряда, 17 март
Пол Райли и Алисън седят в конферентната зала в офиса му. Само двамата са; една асистентка донася сладки и чаши кафе. Това е част от стандартите на адвокатската фирма „Шейкър, Райли и Флеминг“. Правят внушително шоу за клиентите си. До рецепцията има съдебна зала с дъбови мебели за предварителни процеси и обучение на стажанти, което говори за професионализма на фирмата. Самият Пол е много добър в работата си.
— Мисля, че зная защо искаш да говорим — казва Алисън.
Пол се усмихва. Държи се невероятно естествено, утешава хората. Без значение колко отричат, адвокатите понякога играят и ролята на психиатри. Въпреки няколкото години опит като обществен защитник Алисън не се държеше по този начин.
— Не мога да водя това дело, Алисън. Не мога да те представлявам. Искам да разбереш. — Пол слага ръка на масата от зелен гладък мрамор. — Разбирам какво правиш, но аз съм адвокат и не мога да бъда част от това.
Може да бъде част от това, мисли си Алисън, но не иска и е разбираемо.
— Искам да си помислиш, Пол. Не мога да се справя без теб.
— Мисля, че се подценяваш, Алисън. — Тук Пол малко се затруднява. — Виж. Осъзнавам, че на нещата може да се гледа по различен начин, но честно казано, аз го възприемам като лъжа към съда и не искам да бъда част от нея. Това е.
Лъжа към съда. Да, най-общо казано. Със сигурност Райли е представлявал хора, които са го лъгали. Много от защитите са лъжи, разликата е, че адвокатите невинаги го знаят със сигурност.
Да, това е разликата. В този случай Пол Райли със сигурност знае, че е лъжа.
— Всеки нов адвокат, който наема, ще има същия проблем — отбелязва тя.
Пол се вглежда в нея изненадан.
— Освен ако си замълча — заключава Алисън.
Пол вдига рамене, без да отговаря. Не може да я посъветва да направи нещо неетично, макар етиката в този случай да е доста мъгляво нещо.
— Всеки нов адвокат, който наема — казва Алисън, — ще пита защо си напуснал.
— Аз това ли направих — погледът на Пол е наперен и щастлив едновременно.
О, добре. Алисън се засмива.
— Пол? — казва тя. — Уволнен си.
Пол щрака с пръсти.
— Нямам късмет.
— Тогава, моля те — казва тя, — бих искала да представляваш дъщеря ми, Джесика. Тя очевидно е свидетел и ще има нужда от напътствия.
— Може да има конфликт на интереси — казва той предпазливо.
— Няма да има, Пол.
Липсата на конфликт на интереси не успокоява Пол.
— Алисън, зная неща, които ти не би искала Джесика да знае. Ако стана неин адвокат, значи ще трябва да укривам информация от собствения си клиент.
— Ненужна информация, Пол. Знаеш, че е така. Знаеш го.
— Но това не…
— Виж, просто поговори с нея. Кажи й, че криеш информация от нея. Ако настоява да й я разкриеш, тогава може да й наема друг адвокат. Просто поговори с нея. Става въпрос само за свидетелстването й на моя процес. Единственото важно нещо е да се придържа към това, което е казала на полицията. Не искам да попада в капан.
Пол премисля. Оправя маншета на ризата, намества си вратовръзката.
— Ще ти удвоя хонорара — казва Алисън — ще платя колкото кажеш.
— Очевидно не става въпрос за това…
— Просто поговори с нея, Пол. Ако не те устройва сделката, повече няма да те безпокоя.
Пол въздъхва и най-накрая приема.
— Добре, нека се срещнем — съгласява се той.
— Благодаря, благодаря ти, Пол. Ще й кажа да ти се обади — тя става и подава ръка. — Между другото, разбирам позицията ти. Вероятно бих постъпила по същия начин на твое място.
Пол взема ръката й и я поглежда в очите.
— Алисън, обещай ми едно — моли я той. — Обещай ми да внимаваш.