Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Азиатска сага (6)
Включено в книгите:
Оригинално заглавие
Whirlwind, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,3 (× 21 гласа)

Информация

Сканиране
atoslove (2010)
Разпознаване и начална корекция
ihm (2011)
Допълнителна корекция
bobim (2013)
Форматиране
yoda (2011)

Издание:

Джеймс Клавел. Вихрушка. Том I

Американска. Първо издание

ISBN: 954–404–010–2 (Том I)

ISBN: 954–404–009–9 (многотомно)

Издателска къща „Ведрина“, София, 1993

 

First publiched in Great Britain in 1986

by Hodder and Stoughton Limited

Whirlwind

© 1986 by James Clavell

 

© Галина Димитрова, Георги Стойчев, Йосиф Леви — преводачи, 1993

© Петър Станимиров — художник, 1993

 

Печатница ДФ „Балканпрес“ — София

 

 

Издание:

Джеймс Клавел. Вихрушка. Том II

Американска. Първо издание

Издателска къща „Ведрина“, София, 1993

Редактор: Иван Тотоманов

Коректори: Лили Анастасова, Анели Ръждева-Векилска

Технически редактор: Душка Кордова

 

First publiched in Great Britain in 1986

by Hodder and Stoughton Limited

Whirlwind

© 1986 by James Clavell

 

© Галина Димитрова, Георги Стойчев, Йосиф Леви — преводачи, 1993

© Петър Станимиров — художник, 1993

 

Формат: 84/108/32

Печатница ДФ „БАЛКАНПРЕС“ — София

История

  1. — Добавяне

17

Загрос Три: 3,18 следобед.

 

Четиримата лежаха на шейните и стремително се спускаха по стръмния склон зад базата. Скот Гавалан беше с няколко сантиметра пред Жан-Люк Сесон, който пък се плъзгаше глава до глава с Назири, управителя на базата. Най-отзад беше шейната на Ничак хан. Състезанието бе организирано от Жан-Люк, който го бе нарекъл „Иран срещу останалия свят“, с първа награда пет хиляди риала (около шейсет долара) и бутилка уиски от запасите на Локхарт: „Том положително няма да се сърди — обяви Жан-Люк, — освен това той си кара кефа в Техеран, а ние се пържим тук, в базата.“

Шейните набираха скорост надолу по хълма, девственият сняг ослепително блестеше. Никой от състезателите не забеляза дебелото дърво, коварно прикрито от дълбока пряспа, което пресичаше трасето. Връхлетяха върху него почти едновременно, шейните се разлетяха в различни посоки, смелите състезатели — също. Никой не се нарани. Жан-Люк се надигна от пряспата и започна да се смее.

— Ей, вие! — извика някой от групичката, която ги чакаше на финала, стотина метра по-надолу. Беше гласът на Ефър Джордан. — Какво става с проклетото надбягване? Все още никой не е стигнал до финала!

— Хайде, Скоти, хайде, Жан-Люк! Защитавате честта на Европа!

Скот скочи на крака и тромаво затича през дълбокия сняг. Останалите го последваха. Тълпата долу ги заля с аплодисменти, те падаха и ставаха, тичаха с натежали като олово крака, забравили болките от натъртването.

Десетина метра преди финала Назири, откъснал се малко напред, изведнъж се спъна и се просна в снега. Начело излезе Скот, следван на сантиметри от Жан-Люк. Двамата иранци бързо ликвидираха преднината им и дишайки тежко, четиримата състезатели се проснаха почти едновременно през финалната линия. Тълпата зрители беше раздвоена.

— Скот спечели…

— Не, пръв е Жан-Люк…

— Нищо подобно, Ничак ги изпревари!

Жан-Люк си пое дъх и вдигна ръка. Виковете бавно стихнаха.

— Тъй като липсва единодушие относно победителя, тъй като дори нашият дълбокоуважаван молла не може да бъде категоричен, победителя ще обявя аз! Обявявам за победител Ничак хан, изскочил напред с един нос преднина! — Тълпата започна да аплодира, а той махна с ръка и добави: — А тъй като победените се държаха изключително достойно, ще им бъде отпусната допълнителна награда — още една бутилка от уискито на Том, която, в качеството си на временен началник, заповядвам да бъде унищожена на залез-слънце!

Избухнаха нови аплодисменти, разменяха се пламенни ръкостискания. Ничак хан прие поканата за ново състезание другия месец, а после, като добър мюсюлманин, отказа бутилката уиски и след кратко колебание прие да я продаде на Жан-Люк на половин цена.

Изведнъж се разнесе тревожен вик и веселата глъч бързо стихна. На север, високо над планинските върхове, пламна яркочервена сигнална ракета, описа полукръг и изчезна сред снеговете. Мълчанието беше пълно. След миг се извиси втора ракета, също червена. Сигнал за спешна помощ!

— Това е КАЗЕВАК — рече Жан-Люк и с присвити очи се опита да определи разстоянието. — Сонда „Роза“ или сонда „Белисима“.

— Тръгвам! — скочи Скот Гавалан.

— Ще дойда с теб. Ще вземем един 212 за контролен полет.

След броени минути бяха във въздуха. „Роза“ беше един от старите сондажи, получени по силата на договора с „Гърни“, а „Белисима“ си беше тяхна. Единадесет на брой, сондажите в района бяха изградени и поддържани от една италианска компания, подконтрактор на „Иран Ойл“. Всички бяха радиофицирани и поддържаха пряка връзка със Загрос Три, но поради планинската местност и честите смущения имаха указания да използуват и сигнални ракети.

Хеликоптерът бързо се изкачи на три хиляди метра.

Снегът в долината ослепително блестете, до предела на оперативната височина от пет хиляди метра имаше още доста. На кота четири хиляди видяха „Роза“ — няколко безразборно пръснати фургона около високата мачта на сондата и малка площадка за приемане на хеликоптери.

— Сонда „Роза“, говори Жан-Люк, чувате ли ме?

— Ясно и чисто, Жан-Люк! — изтрещя в репродуктора щастливият глас на Мимо Сера, старши инженера на италианската компания, които отговаряше за този сондаж. — Какво ни носиш?

— Ниенте, Мимо. Видяхме червена ракета и излетяхме да проверим.

— Господи, КАЗЕВАК! Не е от нас…

Скот моментално прекрати снижението, направи остър завой и пое нагоре покрай склона.

— Ще проверим „Белисима“.

— Съобщете ни, ако има нещо — извика Мимо. — Нямаме връзка, откакто се вдигна онази буря. Какви са последните новини?

— Преди два дни Би Би Си съобщи, че Безсмъртните в Дошан Тапе са потушили бунт на кадети и цивилни граждани. Не знаем нищо по-конкретно, тъй като нямаме връзка с главната квартира в Техеран. Ако научим нещо, ще се обадим по радиото.

— Ох, това радио! Жан-Люк, ще ни трябват десетина курса с тръби и обичайното количество цимент. За утре. Става ли?

— Разбира се — отговори Жан-Люк, доволен, че получава възможност да демонстрира ефективността си. — Как върви сондирането?

— Слязохме до близо три хиляди метра и все така сме сред истинско море от течно злато! Другият понеделник искам да продухам сондажа и ще ми трябва комплект „Шлумбергер“. Ще можеш ли да го уредиш?

Фирмата „Шлумбергер“ притежаваше световен монопол в областта на производството и сервиза на специална електронна апаратура за дълбочинни измервания, която продаваше, но и даваше под наем заедно със съответния персонал. Апаратурата й беше изключително скъпа, но без нея беше невъзможно да се пусне в редовна експлоатация нито един сондаж. А терминът продухване означаваше последна проверка преди циментирането на тръбите й завъртането на крана за петролния поток.

— В понеделник ще ги имаш, Мимо, където и да се намират! — обеща Жан-Люк. — Ако е рекъл Хомейни, разбира се.

— Мама миа, кажи на Назири, че ми трябват живи или мъртви!

Качеството на радиовръзката бързо се влошаваше.

— Бъди спокоен. На връщане пак ще ти се обадя. — Жан-Люк хвърли поглед към планината под хеликоптера. Продължаваха да се изкачват и скоро щяха да превалят върха. Моторите започнаха да се задъхват. — Гладен съм, дявол да го вземе! — промърмори той и се протегна на седалката. — Имам чувството, че съм бил масажиран от валяк, но надбягването беше страхотно!

— Ти пресече пръв финала, Жан-Люк — съобщи му с равен глас Скот. — Видях това съвсем ясно.

— Зная. Но ние, французите, сме великодушни и практични хора. Знаех, че ще се навие да ни продаде бутилката на половин цена. Ако го бяхме класирали втори, положително щяхме да се охарчим доста повече…

Скот се усмихна и не каза нищо. Дишаше леко, но въпреки това внимателно следеше състоянието си. Според правилника на височина над четири хиляди метра пилотите трябва да са с кислородни апарати, особено ако останат на нея повече от половин час. Никога не слагаха подобно нещо в машините, но въпреки това пилотите нямаха оплаквания, с изключение на някое и друго бързо отминало главоболие. Виж, при сондьорите на „Белисима“ нещата не стояха така, тъй като те бяха принудени да живеят постоянно на голяма надморска височина.

Престоите им на този сондаж бяха кратки — за няколко минути товареха машините до позволения максимум от два тона и половина, най-често със сондажно оборудване и резервни части, после слизаха в ниското.

„Ние сме нещо като товарен камион — мислеше си Скот, без да престава да следи показанията на уредите и обстановката навън. — С тази разлика, че е далеч по-приятно да летиш, вместо да шофираш.“ Вече летяха над голи чукари, горите останаха далеч надолу. След малко щяха да превалят последния връх, след който можеха да видят „Белисима“.

— „Белисима“, говори Жан-Люк, чувате ли ме?

Този сондаж беше последният от веригата и се намираше точно на четири хиляди и двеста метра надморска височина. Бивакът му беше разположен на малка полянка току под върха. От другата му страна се разкриваше главозамайваща пропаст, която се спускаше почти отвесно към малка долинка, на километър и половина по-ниско.

— „Белисима“, тук е Жан-Люк, чувате ли ме? Отново нямаше отговор и Жан-Люк превключи каналите:

— Загрос Три, чувате ли ме?

— Чисто и ясно, капитане — прозвуча незабавно отговорът на Аливани, радиста в базата. — Негово превъзходителство Назири иска да говори с вас.

— Чакайте на тази честота. КАЗЕВАК е на „Белисима“, но нямаме радиовръзка. Ще кацнем.

— Разбрано, оставаме на прослушване.

Скот Гавалан започна да снижава машината, описвайки плавни кръгове.

— Откъде ще подходиш, приятел? — пропукаха слушалките му за вътрешна връзка.

— От запад — отвърна той.

— Добре — кимна Жан-Люк и напрегна очи. Работната площадка беше покрита с дебел пласт сняг, никъде не се мяркаше жива душа. Само мястото за кацане беше разчистено. От покривите на фургоните се виеха едва доловими струйки дим. — Аха, ето ги там!

Някакъв мъж се беше изправил до площадката за кацане и размахваше ръце.

— Кой ли е този?

— Мисля, че е Пиетро — отвърна Скот и се съсредоточи в кацането. На тази височина често ги изненадваха внезапни пориви на силен вятър и най-различни течения, които бързо се превръщаха във виелици. По тази причина място за грешки нямаше. Направи плавен завой над зейналата бездна оттатък върха, пое по течението на вятъра и плавно се приземи.

— Браво — похвали го Жан-Люк и отново насочи вниманието си към мъжа край площадката. Наистина беше Пиетро Фиери, помощник-майстор, който отговаряше за една от най-важните операции на всеки сондаж — спускането на измервателната апаратура. Ръката му се повдигна и направи движение, сякаш си реже гърлото — знак за изключване на двигателите. Значи КАЗЕВАК — съкращението, с което обозначаваха аварийните ситуации, не беше от най-тежките и не изискваше готовност за незабавно излитане. Жан-Люк дръпна страничното прозорче и извика:

— Какво става, Пиетро?

— Джинепа се разболя! — изкрещя в отговор, Пиетро, опитвайки се да надвика свистенето на витлото, после потупа лявата част на гърдите си. — Нещо със сърцето, но това не е всичко… Я вижте там! — Жан-Люк и Скот се наведоха да погледнат натам, накъдето сочеше пръстът му, но не видяха нищо.

Жан-Люк разкопча предпазния колан и скочи на снега. Студът се стовари върху него с изненадваща сила, очите му се насълзиха въпреки предпазните очила. След това видя какво му сочи италианецът и сърцето му се сви. На стотина метра височина, почти над бивака, беше надвиснала огромна снежна пряспа, проточила се надолу от самия връх.

— По дяволите! — изруга той.

— Ако това чудо се срине, положително ще предизвика страхотна лавина и нищо чудно да ни помете чак долу! — процеди Пиетро с посиняло от студ лице. Беше едър здравеняк с прошарена брада и кафяви очи, сега присвити срещу острите пориви на вятъра. — Джинепа иска да се посъветва с теб — добави той. — Ела да отидем във фургона му.

— Ами това? — махна към снежната грамада Жан-Люк.

— Ако му е писано да падне, значи ще падне! — засмя се Пиетро и зъбите му ослепително проблеснаха на фона на тъмния комбинезон, покрит с мазни петролни петна. — Хайде, идвай! — добави той и се наведе, за да избегне все още въртящото се витло.

Жан-Люк погледна още веднъж надвисналата грамада и потръпна. Тя можеше да стои там със седмици, но можеше да падне и всяка секунда. Небето над планината беше синьо и кристалночисто, но слънчевите лъчи не топлеха.

— Скот, остани тук и нека моторът да работи на малки обороти — извика той на Гавалан и пое тромаво през дълбокия сняг.

Фургонът на Марио Джинепа беше топъл и неуютен. Навсякъде бяха разхвърляни карти и диаграми, омазнени работни дрехи, груби ръкавици и предпазни каски. Това беше неговият офис и същевременно спалня. Той самият лежеше на леглото, напълно облечен, беше свалил само ботушите си. Беше висок и слаб четиридесет и пет годишен мъж с огромен нос, който обикновено беше зачервен от престоя на открито, но сега беше блед и някак странно издължен. При него стоеше заместник-бригадирът на втората смяна Енрико Банастазио, дребен чернокос мъж с черни очи и слабовато лице.

— А, Жан-Люк, радвам се да те видя — уморено промълви Джинепа.

— Аз също, mon ami — отвърна Жан-Люк, хвърли му загрижен поглед и разкопча пилотското си яке. Джинепа беше началник на „Белисима“ вече две години — дванадесет часа на работа, дванадесет почивка, два месеца на площадката, два месеца отпуск. За това време беше успял да разработи три петролни кладенеца с висок дебит, готвеше се да пусне в експлоатация и четвърти. — Като те гледам, плачеш за болницата в Шираз.

— Това не е толкова важно, по-добре да помислим за тая снежна грамада над главите ни… Аз…

— Трябва да се евакуираме и да оставим това stranzo[1] в ръцете на Бога! — изрази категорично мнението си Банастазио.

— За Бога, Енрико! — раздразнено рече Джинепа. — Пак ти казвам, че можем да помогнем на Бога, ако Жан-Люк се съгласи да подаде ръка. Пиетро е съгласен… нали, Пиетро?

— Да — обади се от прага Пиетро и продължи да премята в устата си клечка за зъби. — Жан-Люк, аз съм израснал в италианските Алпи, в Аоста, познавам добре планините и лавините…

— Затова си толкова откачен! — вметна Банастазио.

— Що не се шибаш? — небрежно отвърна Пиетро и направи изразителен жест с пръст. — С твоя помощ лесно можем да изместим оня куп, Жан-Люк.

— Какво искате да направя?

— Ще вземеш Пиетро и ще се вдигнеш във въздуха, посока върха, северно от него — започна Джинепа. — Той знае къде точно трябва да хвърли снопче динамит, за да предизвика лавина в безопасна за нас посока.

— Ще видиш как всичкият този сняг ще изчезне! — ухили се щастливо Пиетро.

— Стига глупости! — намеси се Банастазио. — Това е страшно рисковано! Първо трябва да се евакуираме, а после пробвайте проклетия си динамит колкото щете!

Лицето на Джинепа се разкриви от болка, ръката му неволно се протегна към лявата страна на гърдите.

— Ако се евакуираме, трябва да прекратим работа, а това е…

— Какво е? Прекратяваме работа и толкоз! Ако не ти пука за твоя живот, помисли за другите! Пак повтарям, трябва незабавно да се евакуираме! А после динамита. Нали така, Жан-Люк?

— Така наистина е по-безопасно — отвърна внимателно Жан-Люк. Не искаше да разгневи болния си колега. — Казваш, че познаваш лавините, Пиетро… Тази колко време още ще се задържи?

— Подушвам, че може да се срине всеки миг. Отдолу вече се появиха пукнатини. Утре, а може би още тази вечер. Зная къде да я гръмна, за да останем непокътнати. — Очите му се насочиха към Банастазио и той заядливо добави: — Мога да го направя, независимо от мнението на това лайно!

Банастазио се изправи.

— Жан-Люк, моята смяна незабавно се евакуира, независимо от решението ви!

Джинепа изчака вратата да се захлопне зад гърба му и се размърда в леглото.

— Жан-Люк, вземи Пиетро и отивайте. Веднага!

— Първо ще евакуираме всички на сондаж „Роза“, като започнем с теб — твърдо отвърна Жан-Люк. — После ще хвърлим динамита. Ако се получи — продължаваме работа, ако не — на „Роза“ има достатъчно място да ви настаним временно заедно с всичките ви такъми. Всяка смяна има по девет човека, освен това имате шест-седем иранци, които работят в кухнята, нали?

— Така е, но пак ти казвам, че няма нужда да се евакуираме — изтощено повтори Джинепа.

Жан-Люк се обърна към Пиетро и заповяда:

— Кажи на хората да си вземат само най-необходимото и да бъдат готови!

Пиетро се поколеба и погледна Джинепа:

— Да или не?

— Първо попитай има ли доброволци за един дежурен екип — въздъхна болният майстор. — Ако няма, прекъсваме работа!

Очевидно разочарован от това решение, Пиетро премести клечката за зъби в другия край на устата си и излезе. Джинепа отново се размърда в леглото и безсилно изруга.

— По-разумно е да се евакуирате, Марио — внимателно каза Жан-Люк.

— Пиетро е печен и ще се справи — изръмжа Джинепа. — Но Банастазио е страшен лайнар! Сигурен съм, че той е виновен за счупената радиостанция!

— Какво?

— Счупиха я по време на неговата смяна. Имате ли резервна?

— Не, но ще потърся. Не може ли да се поправи? Нашите техници…

— Банастазио твърди, че се подхлъзнал и паднал отгоре й, но аз чух, че я удрял с чука, когато сигналът отслабвал… Мама миа! — Джинепа се смръщи и отново се хвана за гърдите.

— Откога имаш тези болки?

— От два дни, но днес се засилиха. Ах, тоя лайнар Банастазио! — промърмори Джинепа. — Но какво можеш да очакваш от човек, който има американска кръв? Говори се, че семейството му поддържа връзки с мафията!

Жан-Люк се поусмихна и престана да слуша дългата тирада. Отдавна знаеше за враждата между двамата — Джинепа, римско-португалски патриций от старо семейство, и Банастазио, селянче от Сицилия с американска кръв в жилите. „Не е чудно, че съществуват такива дрязги — помисли си той. — Затворени тук, сред дивите планини, хората се изнервят, въпреки доброто заплащане.

О, заплащането! На мен тяхната заплата би ми дошла много добре! Дори последният чирак тук взема за седмица толкова, колкото аз за месен! Някакви си мизерни хиляда и двеста лири стерлинги месечно получавам аз — старши пилот и инструктор с близо пет хиляди летателни часа! Дори с онези петстотин лири, които дават за отдалеченост, парите пак не стигат за издръжката на семейството, за училищните такси на децата и проклетите данъци!… Да не говорим, че човек има нужда и от някоя хубава бутилка вино, добра храна… Ами Саяда? Ох, милинка Саяда, ако знаеш колко ми липсваш!

Том Локхарт, той е виновен!

Можеше да ме вземе със себе си в Техеран и сега щях да се гуша в прегръдките й! Господи, колко ми липсва тази жена! И пари, страшно много пари! Дано окапят ташаците на всички данъчни агенти по света, а пишките им да се стопят като свещи! Стига вече! Компанията едва ли ще оцелее в тази бъркотия, но за щастие от добри пилоти имат нужда навсякъде!“

Видя очите на Джинепа и излезе от унеса си.

— Каза ли нещо?

— Казах, че ще замина с последния курс.

— По-добре иди с първия, в „Роза“ има лекар.

— Добре съм, честно ти казвам…

Жан-Люк чу, че го викат отвън, и навлече якето.

— Мога ли да ти помогна с нещо?

— Нищо не ми трябва — отвърна Джинепа. — Само те моля да вземеш Пиетро и да взривите проклетата лавина!

— Ще го направя, но най-накрая. Ако имаме късмет, всичко ще приключи, преди да се мръкне.

Навън студът беше ужасен. Пиетро го чакаше, край тихо боботещия хеликоптер вече се трупаха хора. Мина Банастазио, държеше за каишката огромна немска овчарка.

— Беше ти казано да пътуваш само с най-необходимото — извика му Пиетро.

— Точно това правя — сопна му се онзи. — Взел съм си само документите и кучето. Всичко останало ще ми възстанови проклетата компания! — Извърна се към пилота и добави: — Да вървим, Жан-Люк, вече имаш хора за първия курс.

Жан-Люк настани хората и кучето на борда, после се свърза с Назири и му обясни какво е положението. Слезе от хеликоптера и почука по вратата на пилота.

— Хайде, Скот, вдигай гаджето! — нареди той.

— Сам ли? — облещи се онзи.

— Защо не, храбрецо? Прелетял си необходимите часове, това ти е третият контролен полет. Все някога трябва да започнеш. Хайде, вдигай я!

Проследи с поглед бързо отдалечаващата се машина и изпита нещо като лека завист към младия Скот. Знаеше каква прекрасна гледка ще се разкрие пред очите му оттатък върха, знаеше каква еуфория ще го обземе от първия самостоятелен полет. Но момчето си го е заслужило, въздъхна той и продължи да го наблюдава с критичен поглед.

— Жан-Люк!

Той отмести очи от смаляващия се в далечината хеликоптер и се огледа. За миг всичко му се стори някак различно, дори му прилоша. После разбра — тишината. Обви го отвсякъде като плътен пласт памук и го оглуши. След миг всичко премина, острият вятър го върна в настоящето.

— Насам! — размаха ръце Пиетро, щръкнал сред група работници в другия край на площадката. Жан-Люк с мъка си запробива път към тях.

— Гледай! — рече Пиетро и посочи нагоре към извивката на надвисналата снежна планина. Останалите притеснено мълчаха. — Ей там, на десетина метра навътре… Виждаш ли пукнатините?

Жан-Люк ги видя и почувствува как тестикулите му настръхват. Вече не бяха просто пукнатини в леда, а дълбоки, грозно разкривени бразди. Изведнъж сякаш цялата грамада помръдна, малко парченце лед и сняг падна в преспата до краката им, претърколи се надолу по стръмния склон и започна да нараства като снежен човек. Всички замръзнаха на местата си. Тонове лед и сняг поскърцваха горе, само на двадесетина метра встрани.

— Да се надяваме, че хеликоптерът няма да се върне с форсирани двигатели — обади се някой. — Това би могло да послужи за детонатор на тази бомба тук… И най-малкият шум може да раздвижи това чудовище и тогава Господ да ни е на помощ!

Бележки

[1] Лайно (ит.) — Б.пр.