Метаданни
Данни
- Серия
- Исторически драми (11)
- Включено в книгата
-
Събрани съчинения — Том 6
Исторически драми - Оригинално заглавие
- The famous History of the Life of King Henry the Eight, 1613 (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Валери Петров, 1981 (Пълни авторски права)
- Форма
- Пиеса
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2012)
- Начална корекция
- Alegria (2012)
- Допълнителна корекция
- NomaD (2012)
Издание:
Уилям Шекспир. Том 7. Исторически драми
Събрани съчинения в осем тома
Превел от английски: Валери Петров
Художник: Петър Добрев
Редактор на изданието Бояна Петрова
Редактор на издателството Иван Гранитски
Коректор Евгения Владинова
Формат 16/60/90 Печатни коли 49
Печат
Издателство „Захарий Стоянов“, София, 1999
История
- — Добавяне
Четвърта сцена
В двора на кралския дворец.
Шум на тълпа зад сцената. Влизат Вратарят и неговият Помощник.
ВРАТАРЯТ
Стига сте си драли гърлата, негодници! Това не ви е арена за мечки! Затворете си устата, простаци невъзпитани!
ГЛАС (отвън)
Господин вратар, аз съм от двореца! Чака ме кухнята!
ВРАТАРЯТ
Чака те бесилката, разбойнико! И ще увиснеш на нея! Къде се намираш, че си се разкряскал така!… (Към Помощника.) Донеси ми дузина тояги, ама по-яки, и от чепатите — това какво са? Клечки някакви! — да им почеша кратуните аз! Кръщение искали да гледат! Пиво и банички ви се искат на вас, нехранимайковци!
ПОМОЩНИКЪТ
Спокойно, сър! Не можем ги разпръсна
освен с топовни изстрели. По-лесно
ще ги накараме да се успят
на утрото на майския ни празник[46]!
Не се поместват — все едно да искаш
да мръднеш „Свети Павел“[47] от площада!
ВРАТАРЯТ
И как нахлуха, дявол да ги вземе?
ПОМОЩНИКЪТ
Отде да зная! Как нахлува прилив?
Каквото човек може да направи
с трифутова тояга (вижте само
какво ми е останало от нея!),
направих го!
ВРАТАРЯТ
Не си направил нищо!
ПОМОЩНИКЪТ
Не съм Самсон[48], ни Колбранд, ни сър Гай[49]
да ги кося, но честна дума, сър,
ако една глава, добра за удар —
на мъж или жена, на млад и стар,
на рогоносец или рогосложец,
пропуснал съм, да не опитам вече
говежда рибица, а от това
за мене, Бога ми, по-лошо няма!
ГЛАС (отвън)
Чувайте, господин вратарю!
ВРАТАРЯТ
Ще ти чуя ей сегичка един вратарски по врата!… Ти дръж затворено!
ПОМОЩНИКЪТ
Ама натискат, какво да правя?
ВРАТАРЯТ
Какво ли? Да трепеш на дузини! Това да правиш! Тук да не е Мурфийлд[50], та да гледат парада! Или сме докарали в двореца някакъв индианец с голяма бухалка, та жените се трупат толкова? Господи помилуй, какъв бардак от блудство, какво натискане пада! Християнин да не съм, ако това кръщелниче не докара хиляди нови! Бащи, кръстници, всички са тук!
ПОМОЩНИКЪТ
Толкова повече лъжички ще паднат, сър! До вратата има един, медникар трябва да е, с нос, червен като мангал[51], и духа от всяка ноздра по десет горещника!… Съседите му все едно, че са на екватора — не им трябва друг пъкъл за греховете! Три пъти го праснах по тиквата тоя огнен змей и той три пъти блъвна из носа си срещу мене! И още стои, не мърда, като бомбарда, готов да даде залп към нас! Една малоумна галантеристка до него така се развряка по мене, задето съм бил запалил този пожар, че й хвръкна чучулката от главата. Веднаж цапнах нея вместо метеора, тя викна: „Бият!“ и видях как четиридесетина здравеняци с тояги, надеждата на „Странд“[52], дето тя живее, тичаха отдалеч да й помогнат. Те върху мене, аз не отстъпвам, завърза се ръкопашен бой. Не им се давах, но когато една шайка момчетии зад тях ме обсипа с градушка от камъни, бях принуден да прибера честта си в ножницата и да се оттегля. Дяволът ги водеше, сигурен съм!
ВРАТАРЯТ
Това са същите момчета, дето реват в театрите и се бият за една набита ябълка и които никоя публика не може да търпи освен сганта на Тауър Хил и паплачта на Лайм хаус[53], техни лика-прилика. Натиках неколцина от тях в дранголника и те ще ми поиграят там три дни, вън от десерта на площада, дето ще им го сервират накрая двамина с камшици!
Влиза Лорд-канцлерът.
ЛОРД-КАНЦЛЕРЪТ
О, Боже Господи, каква тълпа!
И продължава да нараства, сякаш
тук има панаир! Къде са тези
ленивци, дето трябваше да пазят?…
Добре сте си изпълнили дълга!
Таз паплач от предградието трябва
да са ви все приятели! Сега
как мислите, че дамите ще минат
оттука след кръщавката?
ВРАТАРЯТ
Милорд,
човеци сме и онова, което
възможно беше, без да им дадем
да ни разкъсат, сторихме го. Цяла
войска не би ги спряла!
ЛОРД-КАНЦЛЕРЪТ
Ако кралят
ме смъмри за това, ще ви поставя
във пранги и отрупам с тежки глоби
за вашето нехайство! Мързеливци —
поставени да пазят, а седят
край дамаджаните и се наливат!
Тръбен звук.
Ха, чухте ли? Процесията иде!
Вървете да отворите широка
пътека, за да минат, инак, знайте,
ще ви намеря в „Маршалси“[54] квартира
за два-три месеца!
ВРАТАРЯТ
Сторете място!
Пътека за принцесата!
ПОМОЩНИКЪТ
Ей ти,
дингил, дръпни се, да не те помилвам
по тиквата!
ВРАТАРЯТ
Ти, в шаяка, веднага
пусни се от решетката или
ще изхвърчиш над нея!
Излизат.