Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
- Оригинално заглавие
- Fridolin (Eine lustige Geschichte für Kinder), 1977 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Светлана Тодорова, 1984 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,8 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- moosehead (2012)
Издание
Франц Каспар. Фридолин
Весела история за деца
Отговорен редактор на библиотеката: Лилия Рачева
Преводач: Светлана Тодорова
Рецензент: Елена Николова — Руж
Редактор: Калина Захариева
Художник: Ханс П. Шад
Художествен редактор: Венелин Вълканов
Технически редактор: Методи Андреев
Коректор: Снежана Бошнакова
Първо издание
Дадена за печат на 19.12.1984 г.
Подписана за печат на 24.4.1985 г.
Излязла от печат на 25.5.1985 г.
Издателски коли 7,50
Печатни коли 7,50
Усл. изд. коли 5,50
Цена 0,73 лв.
Държавно издателство „Отечество“, София, 1985
ДП „Г. Димитров“, София, 1985
История
- — Добавяне
Завръщането
Историята вече е към своя край. Полицаят затвори лошия човек в затвора. След това отидоха заедно на гарата: дългият полицай, латернаджията, а в средата Фридолин с червения нашийник.
На гарата влакът вече беше композиран. Полицаят купи бързо билета, а с остатъка от парите купи за Фридолин едно хлебче с кренвирш.
— Господин кондуктор — каза дългият полицай, — това е нашият приятел Фридолин. Той пътува за Зибентюрм. Там живее. Моля те, кажи му кога да слезе. А това е билетът му.
Старият латернаджия изсвири на раздяла една весела песничка. Така Фридолин замина от големия град.
— Много ти благодаря, мили стари чичко! Благодаря, господин полицай! — извика той през прозореца, когато влакът напускаше гарата.
Когато влакът пристигна в Зибентюрм, слънцето бе залязло и вече се беше стъмнило. Фридолин се затича веднага към къщи.
Можете да си представите срещата му с Вили.
— Фридолин! Фридолин! — викаше Вили и в очите му блеснаха радостни сълзи. — Върна се! Откъде идваш? Къде беше толкова дълго? Търсихме те навсякъде!
Фридолин плачеше и скачаше от радост, като едва не събори Вили на земята. След това каза:
— Бях загубил нашийника и тръгнах да го търся. Не можех да се прибера без него. Пропътувах половината свят, докато го намеря.
— Глупачето ми — каза Вили и притисна Фридолин към гърдите си. — Можеше да се върнеш и без нашийника. Толкова се страхувах за теб! Вече си мислех, че си умрял.
Тази вечер разрешиха на Фридолин да вечеря с Вили и цялото семейство на голямата маса.
Тогава той разказа какво му се беше случило от рождения ден насам. Разправи за лошите кучета и за Лиза, как беше пътувал с влака до Оберкирх и как бе вървял с наранената си опашка към пасището, за въжената линия и лешоядите, за нощта в тъмното мазе и как му бяха помогнали дългият полицай и латернаджията в големия град, за да може все пак да си получи нашийника. Не забрави и крадците в хотела.
Когато Фридолин разказа всичко, Вили искаше да знае още хиляди неща. Но баща му каза:
— Деца, и утре е ден. Фридолин е заслужил съня си.
И така всички си легнаха. Ала Фридолин дълго още не можеше да престане да разказва за преживяванията си.
— Знаеш ли, и на мен ми се иска да бъда дакел — каза Вили. — Какви приключения! И при това си само на една година!
— Имай търпение — успокои го Фридолин. — Кой знае какви преживявания ще имаш, като пораснеш. Мисля, че ще е най-добре да пътешествуваме заедно. Така ще можем да се грижим един за друг. Нали?
— Да, така ще направим — съгласи се Вили. — Ще посетим всички, които са ти помогнали по пътя. И кой знае, може наистина лешоядите да ни дойдат на гости в Зибентюрм?
— Да, кой знае? — прозя се Фридолин, сви се в коша си и заспа.