Метаданни
Данни
- Серия
- Идънтън (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Carolina Isle, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Нина Рашкова, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 84 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Джуд Деверо. Искам те
ИК „Плеяда“, София, 2010
Редактор: Лилия Анастасова
ISBN: 978–954–409–297–9
История
- — Добавяне
Осма глава
Докато се качваха, Ар Джей прошепна на Сара:
— Вие двете престанете да се мръщите. Погледнете от добрата страна.
— Като теб и Дейвид ли? — отвърна тя и тръгна редом с Ариел. — Колко я мразиш?
— По скала от едно до десет ли? Около хиляда.
— А аз — милион.
— Погледни ги — каза Ариел. — Приличат на ергени от анимационен филм, които точат лиги по нея.
Филис Ванкарън преливаше от панталоните и ризата си и мъжете се напрягаха да видят онова, което не се показваше, а то не беше много.
— Чудя се защо ни настани на тавана — попита Сара и като стъпи на една скърцаща дъска, добави: — По-добро е от алармена система.
На втория етаж Филис им показа спалнята си. Беше грамадна, леглото беше с балдахин от фина материя.
— Този плат струва поне двеста долара метъра — прошепна Ариел на братовчедка си, — а в салона мярнах три стола истински Хеплуайт със съвсем нова тапицерия.
— Ако няма нужда от пари, тогава защо взима квартиранти?
Ариел кимна към Дейвид.
— Според теб Дейвид ли си е заплюла? — ахна Сара.
Пред тях Филис и мъжете се бяха спрели и си говореха.
— Боже мой! — удиви се госпожа Ванкарън и се обърна към Ариел: — Какъв поглед!
— Не обръщайте внимание на Ариел, притеснява се за понеделник — каза Ар Джей. Зад гърба на Филис даде знак на Ариел да бъде по-дружелюбна.
— Ах, за това ли! — разпери ръце госпожа Ванкарън и седна на един от двата малки дивана. Мъжете седнаха срещу нея с изцъклени очи. — Предполагам, че сте любопитни.
Сара и Ариел се настаниха на фотьойли с тапицерия на зайчета и всички се заслушаха в разказа на жената. Докато тя говореше, Сара оглеждаше стаята. На прозорците имаше решетки — за да предпазват деца или за да няма откъде да излязат те? От един затвор в друг ли попаднаха?
Най-напред госпожа Ванкарън им разказа за себе си, като спомена, че не е родена на Кралския остров. Омъжила се за по-възрастен човек от Пенсилвания и когато той починал, тя с ужас разбрала, че е завещал всичко на първата си жена. Филис получила само някаква стара къща на остров, откъдето бил баща му, и малка застраховка. Била достатъчна, за да живее, но недостатъчна, за да се забавлява.
— Нали знаете какво имам предвид? — попита тя и двамата мъже закимаха енергично.
Сара и Ариел се спогледаха. Не повярваха на нито една дума. След това Филис им каза, че Фени Незбит е пропаднал тип и лъжец, но е роднина на съдията, а семейство Незбит живеело от векове на острова.
— Та ви казвам, че делото може да се развие и тъй, и тъй.
— Защо днес в града нямаше жива душа? — попита Сара.
— Празникът на града — Деня на кита — усмихна се тя. — Островът е малък, всички се познаваме и обичаме да се събираме. Представяте ли си колко бяхме изненадани, когато се върнахме и научихме какво се е случило.
— Ласитър каза, че имало свидетели, които щели да потвърдят нашето… — На Ар Джей повече не му се говореше.
— Може би е имало, но вие попитахте ли хората на шерифа за тях? — Филис изглежда намекваше, че свидетелите не са били там, където е трябвало да бъдат.
— Всъщност нямахме възможност да говорим с когото и да било — каза Дейвид.
— Ако бях на ваше място — изрече домакинята заговорнически, — нямаше да се разтревожа много. Сигурна съм, че в понеделник съдебният следовател ще отхвърли обвиненията. Също така съм сигурна, че от полицията знаят, че не сте убили куче. Случвало се е да имаме проблеми с външни хора, затова полицаите се стараят да бъдат внимателни.
— Защо полицаите са подозрителни към външни хора? — попита бързо Сара.
Филис махна с ръка, сякаш това не е важно, погледна Ариел и се усмихна.
— Виждам, че сте чули някои от онези скандални истории за нас. Ние наистина сме порочни хора — каза го като на шега.
— Какви истории? — попита Ар Джей и най-после се облегна удобно. Беше светски човек, врял и кипял, и беше виждал много жени с вулгарно сексуална притегателна сила като тази тук, но Дейвид я гледаше със зяпнала уста.
— О, знаете. — Госпожа Ванкарън се размърда на мястото си така, че гърдите й да се разиграят.
— Не, не зная.
Ар Джей я загледа с присвити очи. Сара изпита желание да му приложи някоя хватка. Дали не беше започнал да вниква в скрития смисъл на думите й? Досеща се какво има под дрехите й, нищо повече.
Жената погледна Сара, после — Ариел.
— Да не би да твърдите, че не сте чували как отвличаме посетители от сушата? — Усмивката й имаше за цел да придаде невинност на погледа й, но след като две трети от гърдите й бяха изложени на показ, ефектът се изгуби. — Според тях ние арестуваме туристи и ги държим в затвора с години.
Ар Джей вдигна вежда и я погледна.
— А не е ли вярно?
Тя сви рамене, при което дясната й гърда почти изхвръкна от ризата. Сара видя сутиена й и можеше да се закълне, че е от най-изискана френска марка. Ако беше разорена, как си купуваше френско бельо?
— Имам малко работа, пък и зная, че вие също имате свои намерения.
Погледна похотливо мъжете, сякаш непременно щяха да вдигнат оргия, щом тя излезе.
Когато се изправи, двамата скочиха на крака и Сара се изплаши, че ще я помолят да остане.
— Засега друго няма — каза Филис. — Съжалявам за багажа ви, но ще си го вземете.
— И колата, и парите ли? — попита Сара.
— А къде да вечеряме? — поинтересува се Ар Джей.
— О, горките ми сладурчета — измърка тя към мъжете, без да отговори на Сара. — Ако можех да готвя, щях да ви приготвя приказна вечеря. — Погледна многозначително, за да подскаже, че има други таланти за сметка на готвенето. — Идете в кръчмата и им кажете да впишат храната ви в моята сметка.
Когато излезе, двамата се отпуснаха на дивана, замаяни от щедростта й.
Десет минути по-късно четиримата слизаха по стълбите, но по едно време Сара изостана.
— Къде се мотаеш? — прошепна Ариел.
— Броя стъпалата, за да видя кое скърца. Ако ни се наложи да се чупим от тук, трябва да знаем как да избегнем тази старовремска аларма.
— Как се сети! Браво! Прикривай ме — продължи Ариел. — Ще свърша една работа.
— Ти… — започна Сара, но тя вече се връщаше на горе на пръсти.
Когато излязоха, Дейвид се огледа:
— Къде е тя?
— В тоалетната — отговори Сара.
— Навира си носа някъде, нали? — попита Дейвид.
— Наистина не зная. Чудя се защо хората тук наричат един обикновен американски ресторант кръчма, както в Англия? — попита тя, за да смени темата.
След пет минути Ариел се появи на вратата и Сара се затича към нея.
— Какво направи? — прошепна тя.
— Исках да пробвам телефона, който зърнах в нейната спалня. Нямаше сигнал. Чух я, че идва, и не успях да проверя дали не е изключен от контакта.
— Моля те, бъди по-внимателна. Никак не вярвам на тази жена — разтревожи се Сара. — А къде си се научила да се прокрадваш така?
— Когато имаш майка като моята, се научаваш да се прокрадваш и да лъжеш. Много съм добра и в двете дисциплини. Чакайте! — извика тя на мъжете и побърза към тях.
Ар Джей спря и подаде ръка на Сара. Тя я хвана.
— Ще се оправим — каза Дейвид. — След една хубава вечеря…
— Яж, пий и се весели — изрецитира Ар Джей.
— Защото утре чака те смъртта — довърши Сара.