Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Анита Блейк, ловецът на вампири (3)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Circus of the Damned, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,4 (× 83 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
nqgolova (2008)

Издание:

Лоръл К. Хамилтън. Циркът на прокълнатите

Превод: Елена Павлова

Редактор: Милена Иванова

Коректор: Ангелина Вълчева

Дизайн на корицата: Светлозар Петров

Предпечатна подготовка: Николай Стефанов

ИК „ИнфоДАР“, София, 2007

Печат: Симолини 94, София

487 с.

История

  1. — Добавяне

48.

Събудих се, втренчена в мръснобял таван. Известно време просто мигах срещу него. Слънцето чертаеше топли квадрати по одеялото. Леглото имаше метални перила. В ръката ми бе забита иглата на интравенозна система.

Болница — значи не бях мъртва. Каква изненада!

На масичката до леглото имаше цветя и цял наръч лъскави балони. Лежах известно време, наслаждавайки се на факта, че не съм мъртва.

Вратата се отвори и в началото виждах само огромен букет цветя. След това те се спуснаха надолу и ето ти го Ричард.

Мисля, че спрях да дишам. Можех да усетя пулсирането на кръвта във вените ми. В главата ми се разнасяше тихо бучене. Не, нямаше да припадна. Никога не припадам. Най сетне успях да кажа:

— Ти си мъртъв.

Усмивката му избледня.

— Не, не съм.

— Видях как Оливър ти разкъса гърлото! Виждах го пред себе си като втори наслагващ се образ. Виждах го как се дави и умира. Открих, че мога да седна. Стегнах се и иглата на системата се размърда под кожата ми, а лепенката се опъна. Истинско беше. Нищо друго не ми изглеждаше реално.

Ричард вдигна ръка към гърлото си, след това се овладя. Преглътна с такова усилие, че дори аз го чух.

— Видя как Оливър ми разкъсва гърлото, но това не ме уби.

Взирах се в него. На бузата му нямаше лепенка. Малкото порязване се бе излекувало.

— Никой човек не би могъл да преживее подобно нещо — казах тихо.

— Знам… — Той изглеждаше невероятно тъжен, когато го каза.

Паника стегна гърлото ми така, че не можех да си поема дъх.

— Какво си ти?

— Ликантроп.

Поклатих глава:

— Знам как усещам ликантропите и как се движат. Ти не си такъв.

— Напротив.

Продължих да клатя глава.

— Не.

Той дойде по-близо до леглото. Държеше цветята несръчно, сякаш не знаеше какво да прави с тях.

— Аз съм втори в йерархията след водача на глутницата. Мога да мина за човек, Анита. Добър съм в това!

— Ти ме излъга.

Ричард поклати глава:

— Не исках.

— Тогава защо го направи?

— Жан-Клод нареди да не ти казвам.

— Защо?

Върколакът сви рамене:

— Според мен, защото знаеше, че няма да ти хареса. Ти не прощаваш измамата. Той го знае.

Дали Жан-Клод би съсипал с умисъл потенциалната връзка между Ричард и мен? Аха.

— Ти ме попита с какво ме държи Жан-Клод. Ето с това. Водачът на глутницата ми ме прати при него, при условие че никой няма да открие какво съм аз.

— Защо да си толкова специален?

— Не позволяват на ликантропите да обучават деца, пък и когото и да било друг, ако става въпрос.

— Ти си върколак.

— Това не е ли по-добре, отколкото да съм мъртвец?

Очите му все още бяха идеално кафяви. Къдрите се спускаха около лицето му. Исках да го помоля да седне, да ме остави да прокарам пръсти през косата му, да я отметна назад от прелестното му лице…

— Аха, доста по-добре е, отколкото да си мъртвец.

Той издиша така, сякаш бе затаил дъх. Усмихна се и ми подаде цветята.

Взех ги, понеже не знаех какво друго да направя. Бяха червени карамфили.

Карамфилите ухаеха като сладка-подправка. Ричард беше върколак. Втори по ред след водача на глутницата. Можеше да минава за човек. Взирах се в него. Протегнах ръка към него. Той я пое и дланта му бе топла, плътна и жива.

— Сега, след като установих защо ти не си мъртъв, защо не съм мъртва аз?

— Едуард ти правеше сърдечен масаж, докато не пристигна линейката. Докторите нямат представа какво е накарало сърцето ти да спре, но няма видими проблеми.

— Какво казахте на полицията за всичките онези трупове?

— Какви трупове?

— О, стига де, Ричард!

— По времето, когато пристигна линейката нямаше излишни трупове.

— Публиката видя всичко.

— Да, но кое беше истина и кое — илюзия? Полицията получи стотици различни версии от публиката. Подозират, но не могат да докажат нищо. „Циркът“ е затворен, докато властите не се уверят, че е безопасен.

— Безопасен ли? — засмях се аз.

Ричард сви рамене:

— Е, поне толкова безопасен, колкото винаги е бил.

Издърпах ръка от хватката му и с две ръце поднесох букета към лицето си, за да го помириша отново.

— А Жан-Клод… жив ли е?

— Да.

Заля ме огромна вълна на облекчение. Не исках да е мъртъв. Не исках Жан-Клод да е мъртъв. Мамка му.

— Значи все още е Господар на града. А аз все още съм обвързана към него.

— Не — отвърна Ричард. — Жан-Клод ми каза да ти предам следното. Свободна си. Белезите на Алехандро един вид са анулирали неговите. Не можеш да служиш на двама господари, така каза той.

Свободна? Свободна ли бях? Взирах се в Ричард.

— Не може да е толкова лесно!

Той се засмя:

— На това ли му викаш лесно?

Вдигнах очи и се усмихнах.

— Добре де, не беше лесно, но не мислех, че като изключим смъртта, нещо друго би могло да разкара Жан-Клод от гърба ми!

— Щастлива ли си, че белезите ги няма?

Понечих да кажа: „Разбира се!“, но се спрях. В изражението на Ричард имаше нещо много сериозно. Той знаеше какво означава да ти се предлага власт. Да бъдеш заедно с чудовищата. Можеше да е и ужасно, и прекрасно.

Накрая отвърнах:

— Да.

— Наистина?

Кимнах.

— Не ми се струваш особено ентусиазирана!

— Знам, че би следвало да подскачам от радост, но просто се чувствам изпразнена.

— Преживя доста през последните няколко дни. Полага ти се да си малко объркана.

Защо не бях щастлива, че съм се отървала от Жан-Клод? Защо не бях облекчена, че вече не съм ничий човешки слуга? Защото щеше да ми липсва? Глупаво. Смешно. Вярно.

Когато ти стане твърде трудно да мислиш за нещо, мисли за нещо друго.

— Значи сега всички знаят, че си върколак.

— Не.

— Нали си бил в болница, а вече си се оправил. Смятам, че биха се досетили!

— Жан-Клод ме държа скрит, докато се оправих. Това ми е първият ден на крак и на свобода.

— Колко време съм била в безсъзнание?

— Една седмица.

— Шегуваш се!

— Беше в кома три дни. Докторите още не знаят какво те е накарало да започнеш да дишаш самостоятелно.

Значи бях отишла ей толкова близо до голямото Отвъд. Не си спомнях нито тунел със светлина, нито успокоителни гласове. Чувствах се измамена.

— Не си спомням.

— Беше в безсъзнание — не се очаква да помниш.

— Седни, преди да ми се изкълчи врата да гледам нагоре към теб!

Ричард си придърпа стол и седна до леглото с усмивка. Беше приятно да ми се усмихва.

— Значи си върколак.

Той кимна.

— Как стана това?

Той се втренчи в пода, после вдигна очи. Изражението му бе тъй сериозно, че съжалих, задето съм попитала. Очаквах някаква страховита история за преживяно ужасно нападение.

— Ами, улучих лоша партида серум срещу ликантропия.

— Какво си направил?

— Чу ме добре. — Той изглеждаше притеснен.

— Кофти ваксина значи?

— Да.

Усмивката ми ставаше все по-широка и по-широка.

— Не е смешно — намекна Ричард.

Поклатих глава.

— Не, не е… — Знаех, че очите ми блестят и вложих всички сили да не се разсмея на глас. — Трябва да признаеш обаче, че е много иронично!

Върколакът въздъхна:

— Така ще те заболи. Давай, смей се!

Така и направих. Смях се, докато не ме заболя и Ричард се присъедини към мен. Смехът също е заразен.