Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Анита Блейк, ловецът на вампири (3)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Circus of the Damned, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,4 (× 83 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
nqgolova (2008)

Издание:

Лоръл К. Хамилтън. Циркът на прокълнатите

Превод: Елена Павлова

Редактор: Милена Иванова

Коректор: Ангелина Вълчева

Дизайн на корицата: Светлозар Петров

Предпечатна подготовка: Николай Стефанов

ИК „ИнфоДАР“, София, 2007

Печат: Симолини 94, София

487 с.

История

  1. — Добавяне

1.

Под ноктите си имах засъхнала пилешка кръв. Когато човек си вади хляба с вдигане на мъртъвци, се налага да пролее и малко кръвчица. Тя лепнеше на белещи се ивици по лицето и дланите ми. Бях се постарала да изчистя повечето, преди да дойда на тази среща, но някои неща са поправими само с помощта на душ. Отпих от кафето в личната ми чаша с надпис: „Ядосай ме и ще си понесеш последиците“, и се втренчих в двамата господа, седнали срещу мен.

Джереми Рубенс беше нисък, мургав и намусен. Не го бях срещала в ситуация, в която да не се цупи или да не крещи. Дребните му черти бяха събрани в средата на физиономията, сякаш някаква гигантска ръка ги беше смачкала на едно място, преди глината да изсъхне. Прокарваше длани по реверите на сакото си, тъмносинята вратовръзка, иглата върху нея и бялата яка на ризата. Скръсти длани в скута си за малко, после танцът им започна отново: сако, връзка, игла, яка, скут. Прецених, че мога да понеса да погледам как извършва същата процедура още примерно пет пъти, след което ще се разпищя за милост и ще му обещая всичко, което пожелае.

Вторият в кабинета беше Карл Ингър. Не го бях срещала досега. Беше висок над метър и деветдесет. Изправен, буквално надвисваше над мен и Рубенс. Широкото му лице бе обкръжено от вълниста копа коса. Имаше си съвсем естествени бакенбарди, които прерастваха в едни от най-буйните мустаци, които някога съм виждала. Всичко бе спретнато подрязано, с изключение на несресаната му коса. Може пък денят да е бил лош за прическата му.

Рубенс поде безкрайния танц на дланите си за четвърти път. Това беше последната капка за мен.

Искаше ми се да заобиколя бюрото, да го сграбча за ръцете и да изкрещя: „Стига вече!“. Но прецених, че ще изглежда малко грубичко, дори и за мен. Вместо това казах:

— Не съм си представяла, че страдаш от тикове, Рубенс!

Той ме погледна стреснато:

— Тикове ли?

Посочих дланите му, по средата на вечната обиколка. Той се намръщи и ги залепи върху бедрата си. Ръцете му си останаха там, неподвижни. Самоконтрол в най-добрата му форма.

— Нямам никакви тикове, госпожо Блейк.

— Госпожица. И защо си толкова нервен, господин Рубенс? — отпих от кафето си.

— Не съм свикнал да търся помощ от хора като теб.

— Хора като мен? — накарах повторението да звучи като въпрос.

Той си прочисти рязко гърлото:

— Знаеш какво имам предвид.

— Не, господин Рубенс, не знам.

— Ами, кралица на зомбитата… — той спря насред изречението. Аз започвах да се ядосвам и сигурно ми бе проличало, защото клиентът допълни: — Не се обиждай, нищо лично!

— Ако си дошъл тук да ми разправяш гадости, обирай си партакешите от кабинета ми! Ако си дошъл наистина по работа — давай, изкажи се и след това си обери партакешите!

Рубенс се изправи:

— Казах ти, че няма да ни помогне.

— С какво да ви помагам? Не сте ми казали нищо, да му се не види — изръмжах.

— Е, може би следва просто да й обясниш защо сме тук — обади се Ингър. Имаше дълбок, тътнещ басов глас с много приятен тембър.

Рубенс си пое дълбоко дъх и го изпусна през носа си.

— Много добре… — седна пак на стола си. — Последния път, когато се срещнахме, бях член на „Хора срещу вампирите“.

Кимнах окуражително и отпих от кафето си.

— Оттогава насам основах нова група, „Хората преди всичко“. Имаме същите цели като ХСВ, но методите ни са по-директни.

Зяпнах го. Основната цел на ХСВ беше отново да поставят вампирите извън закона, за да могат да бъдат преследвани като животни. Напълно бях съгласна с това. По едно време бях вампироубиец, ловец, наречете го както щете. Сега съм екзекутор на вампири. За да убия даден вампир ми трябва съдебна заповед — иначе извършвам убийство. А за да получи заповед, човек трябваше да докаже, че вампирът представлява опасност за обществото, което значи, че следва да го изчакаш да убие някого. Най-ниската квота беше петима души, най-високата — двадесет и три. Това са много трупове. В доброто старо време можеше да гръмнеш вампира веднага щом го видиш.

— И какво по-точно значи „по-директни методи“?

— Знаеш какво значи — обади се Рубенс.

— Не — отвърнах. — Не знам…

Напротив — знаех, само че той трябваше да го каже на глас.

— ХСВ се провали в опита да дискредитира вампирите чрез медийната и политическата машина. „Хората преди всичко“ ще се задоволи просто с изтребването им до крак.

Усмихнах се над ръба на чашата си за кафе:

— Тоест, каните се да избиете до крак де що има вампири в САЩ?

— Точно това е целта.

— Това си е убийство.

— Ти си убивала вампири. Наистина ли смяташ, че е убийство?

Беше мой ред да си поема дълбоко дъх. Преди няколко месеца бих казала с чисто сърце „не“. Но сега… сега просто не знаех.

— Вече не съм сигурна, господин Рубенс.

— Ако новият законопроект бъде приет, госпожице Блейк, вампирите ще получат право на глас! Това не те ли плаши?

— Да — съгласих се аз.

— Тогава ни помогни!

— Стига си обикалял около темата, Рубенс, просто ми кажи какво искаш.

— Много добре, тъй да бъде. Искаме да научим дневното убежище на Господаря вампир на града.

Просто го зяпах в течение на няколко секунди.

— Сериозно ли говориш?

— Абсолютно сериозно, госпожице Блейк.

Не успях да сдържа усмивката си:

— И какво те кара да мислиш, че знам къде си почива Господаря на града денем?

Ингър отговори наместо Рубенс:

— Е, стига де, госпожице Блейк. Ако ние можем да признаем открито, че приканваме към убийство, то вие можете да признаете, че познавате Господаря… — усмивката му беше извънредно мила.

— Кажете ми откъде сте получили тази информация и може би ще я потвърдя, а може и да я отрека.

Усмивката му се разшири съвсем малко:

— Сега кой обикаля около темата, а?

Прав беше.

— Ако кажа, че познавам Господаря, тогава какво?

— Дай ни мястото му за дневен отдих — отвърна Рубенс. Беше се навел напред — с нетърпелив, почти похотлив поглед в очите. Не останах поласкана. Не го разгарях аз. Възбуждаше го мисълта да наниже Господаря на кол.

— И откъде знаете, че Господаря е мъж!

— Имаше една статия в „Пост диспач“. Внимателно избягваха името, но тварта определено бе от мъжки пол — обясни Рубенс.

Запитах се как ли би му харесало на Жан-Клод да го наричат „твар“. По-добре никога да не разбера.

— Значи, давам ви адреса, отивате там и какво набучвате му кол в сърцето?

Рубенс кимна. Ингър се усмихна. Поклатих глава.

— Не, не мисля, че ще стане.

— Няма да ни помогнеш? — поинтересува се Рубенс.

— Не. Просто не знам дневното убежище — бях облекчена от възможността да кажа истината.

— Лъжеш, за да го защитиш — отвърна гостът ми. Лицето му бе започнало да потъмнява; на челото му се оформиха няколко дълбоки бръчки.

— Наистина не го знам, господа. Ако искате да ви вдигна зомби, можем да си поговорим още. Инак… оставих края на изречението да увисне във въздуха и им се усмихнах възможно най-професионално. Не ми се сториха впечатлени.

— Ние приехме да се срещнем с вас в този нечовешки час, и плащаме солидна такса за консултацията. Ще ми се да мисля, че срещу това ще получим поне любезност!

Много ми се искаше да възразя: „Вие започнахте първи“, но щеше да прозвучи детински.

— Предложих ви кафе. Отказахте.

Гримасата на Рубенс се задълбочи, около очите му се появиха гневни бръчици.

— С всичките си… клиенти ли се отнасяш по този начин?

— Когато се срещнахме предишния път, ти ме нарече зомбилюбива кучка. Нищо не ти дължа.

— Ти ни взе парите!

— А, не, шефът ми ги е взел.

— Срещнахме се тук призори, госпожице Блейк. Би могла поне да ни посрещнеш!

Изобщо не изгарях от желание да се срещам с Рубенс, ако ставаше на въпрос, но след като Бърт му беше взел парите, един вид ми го беше натикал в гащите. Аз си насрочвам срещите по изгрев, след края на нощната ми работа и преди да си легна. Така мога да се прибера вкъщи и да си получа осемте часа непрекъснат сън. Нека сънят на Рубенс бъде нарушен!

— А можеш ли да научиш къде почива през деня Господаря? — поинтересува се Ингър.

— Вероятно, но ако го сторя, няма да ви го издам.

— Защо не? — попита той.

— Защото тя е на негова страна — заяви Рубенс.

— Стига, Джереми!

Дребосъкът отвори уста да възрази, но Ингър заяви:

— Моля те, Джереми, заради каузата!

Рубенс видимо се пребори да овладее гнева си и успя да го преглътне. Самоконтрол!

— И защо не, госпожице Блейк? — погледна ме сериозно Ингър, любезната искрица в очите му се топеше като лед на слънце.

— Убивала съм вампири повелители и преди, но нито един — с кол.

— А как тогава?

Усмихнах се:

— Не, господин Ингър, ако искате уроци по убиване на вампири, ще трябва да идете някъде другаде. Дори и само заради отговора на този въпрос могат да ме обвинят в съучастие в убийство.

— А ще ни кажете ли, ако имате по-подходящ план? — поинтересува се Ингър.

Обмислих въпроса му внимателно. Жан-Клод мъртъв, ама наистина мъртъв. Определено би ми облекчило живота, но…, но.

— Не знам — признах.

— Защо не?

— Защото смятам, че той ще убие вас. Не предавам хора на чудовищата, господин Ингър, дори и онези, които ме мразят.

— Не ви мразим, госпожице Блейк.

Посочих с чашата за кафе към Рубенс:

— Вие може би не, но той — определено…

Дребосъкът само ме стрелна със злобен поглед. Поне не се опита да го отрича.

— Ако успеем да измислим нещо по-добро, дали ще може да поговорим отново? — попита Ингър.

Втренчих се в гневните малки очета на Рубенс.

— Ами да, защо пък не?

Ингър се изправи и ми подаде ръка:

— Благодаря ви, госпожице Блейк. Бяхте ни много полезна!

Дланта му обви моята. Беше едър човек, но не се опита да използва размерите си, за да ме накара да се чувствам дребна. Оцених го по достойнство.

— Следващият път, когато се видим, Анита Блейк, ще бъдеш по-склонна към сътрудничество! — заяви Рубенс.

— Това ми прозвуча като заплаха, Джери!

Той се усмихна извънредно неприятно:

— „Хората преди всичко“ вярват, че целта оправдава средствата, Анита.

Разтворих ярко пурпурното си сако. Отдолу носех презраменен кобур с пъхнат в него деветмилиметров браунинг „Хай-Пауър“. Тънкото черно коланче на пурпурната пола бе точно толкова здраво, че да прекарам ремъка на кобура през него. Бизнесдама-терористка.

— Когато се стигне до оцеляването, Джери, и аз вярвам в същото!

— Не сме споменавали за насилие — обади се Ингър.

— Не, но добрият чичко Джери си мисли за нещо такова. Просто искам той и останалите от малката ви групичка да вярват в сериозните ми намерения. Започнете да ми се пречкате и ще броим трупове.

— Ние сме много — изръмжа Рубенс, — а ти си самичка.

— Аха, но кой ще е първи в редичката? — попитах.

— Стига толкова, Джереми, госпожице Блейк. Не сме дошли тук да се заплашваме. Дойдохме да търсим помощ. Ще измислим по-добър план и ще се върнем да поговорим отново.

— Не води и него! — предупредих го.

— Разбира се — съгласи се Ингър. — Хайде, Джери! той отвори вратата. Откъм приемната нахлу лекото потракване на компютърна клавиатура. — Довиждане, госпожице Блейк!

— Довиждане, господин Ингър. Наистина ми беше неприятно!

Рубенс спря на прага и ми изсъска:

— Ти си обида пред лицето Господне!

— Исус обича и теб — отвърнах с усмивка.

Той трясна вратата зад гърба си. Детинско.

Поседнах на ръба на бюрото си и изчаках да се уверя, че клиентите са си тръгнали, преди да изляза навън. Не мислех, че ще ми врътнат номер на паркинга, но и не ми се искаше да започна да стрелям по хора. Ако се налага — добре, но предпочитам да го избягвам. Бях се надявала, че демонстрацията на оръжие ще накара Рубенс да се постресне. Явно само го беше ядосала. Завъртях глава, опитвайки се да пооблекча напрежението в раменните си мускули. Не стана.

Можех да си ида у дома, да се изкъпя и да си позволя осем часа необезпокояван сън. Чудесно. Пейджърът ми се разписука. Скочих, все едно са ме ужилили. Аз да съм нервна?

Натиснах копчето и изписалият се номер ме накара да простена. Беше полицията. По-точно казано, беше Регионалният отряд за свръхестествени разследвания. Отрядът на привиденията. Те отговаряха за всички свръхестествени престъпления в Мисури. Аз бях техният цивилен експерт по чудовищата. Бърт обожаваше договора, който получих, но още повече обожаваше добрата публична реклама.

Пейджърът пак изсвири. Същият номер.

— Мамка му! — казах тихичко. — Чух те и първия път, Долф!

Замислих се дали да не се престоря, че вече съм се прибрала, изключила съм пейджъра и не съм достъпна, но не го направих. Ако детектив сержант Рудолф Стор ми звънеше след изгрев слънце, значи имаше нужда от експертното ми мнение. Мътните го взели!

Набрах номера и чрез серия прехвърляния най-сетне се добрах до гласа на Долф. Прозвуча ми изтънял и далечен. За рождения си ден той получи от жена си телефон за кола. Сигурно сега се намираше на границата на обхвата. И все пак беше къде-къде по-добре, отколкото да си приказваме по полицейското радио. Там разговорите винаги са ми звучали като извънземни дрънканици.

— Здрасти, Долф, какво става?

— Убийство.

— Що за убийство по-точно?

— Такова, което се нуждае от експертното ти мнение — обясни той.

— Дяволски рано сутринта е, за да си играем на „Двадесет въпроса“. Просто ми кажи какво се е случило.

— Станала си с лице към чаршафа тая заран, а?

— Изобщо не съм си лягала.

— Съчувствам ти, но си докарай задника насам. Струва ми се, че в ръчичките ни попадна вампирска жертва.

Поех си дълбоко дъх и издишах бавно:

— Мамка му.

— Да, имаш пълно право.

— Давай адреса — заявих.

Долф ми го продиктува. Беше от другата страна на реката и отвъд гората, на майната си и чак в Арнълд. Офисът ми се намира на „Олив булевард“. Предстоеше ми четиридесет и пет минутно шофиране само в едната посока. Юху!

— Пристигам веднага, щом мога.

— Ще те чакаме — каза Долф и затвори.

Не си дадох труд да си взимам довиждане със сигнала „свободно“. Вампирска жертва. Никога не съм виждала единично убийство. Те са като тиквените семки: вкуси ли ги веднъж вампирът, не може да спре само с една. Въпросът е колко хора ще умрат, преди да хванем този…

Не ми се мислеше на тази тема. Не исках да карам до Арнълд. Не исках да виждам трупове преди закуска. Исках да си ида вкъщи. Но бях убедена, че Долф няма да ме разбере. Полицаите на практика се лишават от чувството си за хумор, когато работят върху убийство. Като се замисли човек, аз също.