Метаданни
Данни
- Серия
- Тъмни съзаклятия (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Lady Midnight, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Вера Паунова, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Касандра Клеър
Заглавие: Лейди Полунощ
Преводач: Вера Паунова
Година на превод: 2016 (не е указано)
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: Ибис
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: „Симолини“
Излязла от печат: 29.03.2016 г.
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Милена Ковачева
Коректор: Соня Илиева
ISBN: 978-619-157-155-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/17822
История
- — Добавяне
Бележки на автора
„Шурти вода и горди кораби потъват там, гдето чака ги дълбока смърт“ е от стихотворението „Химнът на Прозерпина“.
„Сърцето ти е оръжие с размерите на юмрука ти“ е истински графит, появил се за първи път на стена в Палестина. Днес може да бъде открит навсякъде.
„Защото всяка капка кръв, пролята на земята, тече в потоците на таз страна“ е от баладата „Там Лин“.
Заглавията на всички глави са взети от поемата „Анабел Ли“.
Много от местата, които Ема посещава, са истински или са вдъхновени от реално съществуващи места в Лос Анджелис, ала някои са измислени. Деликатесният магазин „Кантър“ съществува, но не и театър „Полунощ“. „Тризъбецът на Посейдон“ е вдъхновен от закусвалнята за морска храна „Мрежата на Нептун“. Къщите на Малкълм и Уелс са базирани на истински къщи. Аз отраснах в Лос Анджелис и в много отношения това е Лос Анджелис такъв, какъвто винаги съм си го представяла като малка — пълен с магия.