Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Mcatrix Derided, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
3,4 (× 5 гласа)

Информация

Сканиране
ventcis (2017 г.)
Разпознаване и корекция
cattiva2511 (2017 г.)

Издание:

Автор: Братя Робертски

Заглавие: Макатрицата

Преводач: Любомир Николов

Година на превод: 2005

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: ИК „Бард“ ООД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2005

Тип: роман

Националност: английска

Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково

Редактор: Татяна Михайлова

Художник: Петър Христов

ISBN: 954-585-615-7

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3493

История

  1. — Добавяне

Допълнителни страници

Създаване на Макатрицата: Осмиване

Специални приложения!

Авторски коментар

Натиснете този бутон ○ за симултанен коментар, докато четете.

Стр. 1 Първата страница. Всъщност беше написана последна. Работехме по строг график, бяхме опрели гръб в гръб и пишехме три глави едновременно — между нас казано, подобно нещо не е правено в цялата история на литературата, а накрая нахвърляхме чернова на първата страница и веднага я написахме. С изключение на съюза „и“. Всички „и“ бяха добавени по-късно от фирмата „Индустриални светлини и магии“.

Стр. 17. Много трудна за писане страница. Много трудна в технически смисъл. Но все пак я написах.

Стр. 25. Казах на Талула и Банкси: „Не ми допадат границите на текста на стр. 25“, а те рекоха: „Текстът ти е на границата на смешното“ и това ми се стори много забавно. Много забавно. Те са страхотен екип, с тях всичко е смях и майтапи.

Стр. 51. Да бе.

Стр. 90. На тази страница нарочно е допусната грешка в памет на Хичкок: ако вземете всяка трета буква, ще се получи ФРЧУХРММА, което звучи почти като „Братя Робертски“, ако го произнесете на глас.

Стр. 99. Хей, мой човек, спомням си! Беше велико!

Стр. 127. Тази страница беше замислена като вълшебна картинка; предполагаше се, че ако разфокусирате поглед, докато гледате думите, ще видите как голият Джордж Буш язди юница и пуши марихуана, увита в първата страница на „Ню Йорк Таймс“. Изображението символизираше политическия контекст на целия проект. За жалост печатарят вмъкна твърде много интервали след препинателните знаци и съсипа картината. Сега, ако присвиете очи, най-много да видите как голата Мерил Стрийп с глава на сова язди пианист, което далеч не е толкова политическо. Пак си е политика, разбира се. Но не чак толкова.

Стр. 173. Макар тази страница да изглежда написана на Сейшелските острови, всъщност е писана в Мидълсекс. Знам, че не е за вярване, но седях в една малка стаичка в Мидълсекс, до мен имаше фикус в саксия, засилих отоплението докрай и пуснах сейшелска музика. Изумително е как човек може чрез писането да замаскира какво пише всъщност. Дребни хитрини на занаята.

Стр. 179. Докато пишех тази страница, издателят непрекъснато ми звънеше, не можех да се отърва от него. „Надхвърляш бюджета за тази страница! Безумно надхвърляш бюджета! Спираме кранчето.“ Първоначално възнамерявах да вмъкна в страницата около 4500 думи. Леле, мой човек, голяма работа щеше да стане! В крайна сметка счетоводството ми оряза бюджета и трябваше да се вместя в 350 думи. Но винаги става така, когато изкуството се сблъсква с търговията.

Стр. 200. На тази страница изпих три чаши чай.

Стр. 211. Ох, мой човек!