Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Орки: Кръвна вражда (2)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Army of Shadows, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,8 (× 8 гласа)

Информация

Сканиране
dave (разпознаване и редакция)

Издание:

Стен Никълс. Орки: Кръвна вражда

Английска, първо издание

Редактор: Иван Тотоманов

Оформление на корица: „Megachrom“, 2010 г.

ИК „Бард“ ООД, 2010 г.

ISBN: 978-954-655-091-0

История

  1. — Добавяне

15.

Джъп беше побеснял. Кипеше от хладен гняв, но знаеше, че може да се надява да намери Спуррал само ако си опази ума.

Страк взе логичното решение и заповяда да намерят лодка. Претърсиха брега и се върнаха само с няколко малки еднодръвки, съвсем непригодни за дълбоки води.

Не можеха да настигнат човеците, така че оставаше да разберат къде откарват пленниците. Далновидството на Джъп се оказа безполезно — според джуджето едно толкова огромно водно тяло като океана отдавало своя енергия, която заглушавала точиците, излъчвани от живите същества по него. Тъй че им трябваше помощта на местните джуджета. А това се оказа по-трудно, отколкото си мислеха в началото, просто защото туземците сякаш бяха изчезнали. Някои бяха отвлечени от хората, но Върколаците можеха само да предполагат къде са се изпокрили останалите — в дебрите на джунглата или в лабиринта тунели, прорязващи мъртвия вулкан.

След като огледаха терена от най-високата точка, до която лесно успяха да се доберат и която се оказа издатината, където се издигаха катапултите, Страк нахвърля груба карта на острова и я раздели на повече или по-малко еднакви части. После раздроби дружината на осем групи от по трима-четирима и ги прати да разузнаят всеки сектор.

Собствената му група включваше Джъп, Койла и Рефдоу, един от по-опитните съгледвачи на Върколаците. Страк се постара да постави Хаскеер начело на една от групите, които трябваше да претърсят най-отдалечения връх. Искаше засега поне да го задържи по-далече от Джъп, заради склонността им да се дразнят един друг. Спокойно можеха да минат и без това усложнение.

Екипът на Страк претърсваше участък от джунглата. Оглеждаха за всякаква следа, която можеше да издаде джуджетата.

— Тези човеци сто на сто са търговци на роби — каза Койла, докато газеха през гъсталаците. — Не виждам никаква друга причина да взимат живи пленници.

— О, страхотно — простена Джъп. — И това трябва да ме ободри, така ли?

— Да. Защото робите имат цена. Търговците на роби нямат интерес да не пазят стоката си.

— Стига наистина да са ги взели за роби. Кой знае какво става на този свят?

— Според мен Койла е права — рече Страк. — Подбираха младите и здравите, тъй че съвпада. На Спуррал ще й се наложи да изтърпи доста неприятности, но не печелят нищо, ако й навредят прекалено.

Прекалено — повтори джуджето горчиво. — Това не ми повдига особено духа, Страк.

— Знам. Но все пак трябва да гледаме нещата в очите, нали?

— Да — въздъхна Джъп. — Прав си.

— Добре — намеси се Койла, за да смени темата. — Едно от нещата, които открихме, е, че този свят не е населен само с джуджета.

— Лош късмет.

— А щом тук има и хора — продължи тя, — би могло да има и други раси.

— Като на Марас-Дантия ли? — каза Страк. — Как са се озовали тук, имам предвид.

— Би могло. Доколкото знаем, Марас-Дантия е била нещо като помийна яма, засмукала е всички онези раси, включително и нашата. Може същото да се е случило и тук.

— А защо пък непременно да е било само веднъж? — учуди се Джъп, обзет от любопитство въпреки тревогата си. — Имаш предвид някъде в миналото, нали?

Тя кимна.

— Преди много време трябва да е било. Всички раси са се приспособили твърде добре. За това е нужно време. А и няма нови раси, които да се появяват отникъде. Поне не сме чували за нещо такова, нали?

— Но едва ли означава, че се е случило само веднъж, далече в миналото, и че не може да се случи сега. Защо е престанало?

— По-умни глави от нас са нужни, за да го разберат.

— Може би става непрекъснато — настоя Джъп. — Ако не на Марас-Дантия, то на други места. Като тук.

— Възможно ли е и групата, която искаше звездите, да е дошла така на Акуриал? — зачуди се Койла. — Случайно? Разбирате ме, може да са попаднали в…

— Не мисля — прекъсна я Страк. — Според това, което каза Пелли Мадаяр — едва ли. Останах с чувството, че не са от тези, които ще се оставят да бъдат подмятани като коркови тапи.

Рефдоу, като крачеше напред, спря и вдигна ръка. Всички млъкнаха и замръзнаха на място. Той ги привика и им посочи едно място сред ниските храсти.

Отначало не видяха нищо особено, но след по-внимателен оглед се откроиха две неща: тревите бяха отъпкани и после изправени, а едно петно на земята изглеждаше съмнително. Едва различими ръбове подсказваха, че е нещо като капак.

Джъп и Рефдоу се наведоха и напъхаха мечовете си под почти невидимите ръбове. По сигнал надигнаха капака и с помощта на Страк и Койла го отместиха настрани.

От ямата се разнесе пронизителен писък.

В тясната дупка се беше свила местна женска. Не беше сама. Три мъника, и трите мъжки, се бяха вкопчили в нея. На оцапаните им с пръст лица се четеше ужас.

Джъп им заговори тихо на Общата реч и ги увери, че са в безопасност, а орките се отдръпнаха, за да им спестят страха. Най-сетне Джъп спечели доверието на четиримата и ги накара да приемат, че орките са добронамерени. Помогнаха им да излязат от тъмната яма и им дадоха вода. Те я изгълтаха жадно.

Страк реши, че ще е най-добре да ги отведат в къщата на старейшината. По пътя джуджетата мълчаха, явно все още уплашени.

Това обаче, че ги отведоха в селото, а след това и в голямата къща, сякаш ги поуспокои. Поне се поотпуснаха малко. Дадоха им храна и още вода.

Името на момичето се оказа Аксиаа или нещо много подобно на това, и по някакъв непонятен начин беше роднински свързана с трите деца. Непонятен, защото, както обясни тя колебливо, в затворената им островна общност всички били свързани.

Момчетата се казваха Грунса, Хеег и Ретлаг, доколкото можаха да схванат Страк и другите. Имената им нямаха превод на Общата реч, а гърленият език на тукашните джуджета не ги улесни в разбирането. Грунса беше най-големият, на десет или единайсет лета. Хеег и Ретлаг бяха може би на по седем-осем и братя. Грунса беше техен братовчед и може би чичо също така, толкова заплетени бяха връзките на острова.

Родителите на братята, изглежда, бяха пленени от хората. Тези на Грунса също можеше да са в плен, а може би се криеха някъде другаде. Остана неясно.

— Кои бяха онези разбойници, Аксиаа? — попита Страк.

Това, че я заговаря орк, и слуга на бог на всичко отгоре, малко я попритесни, но тя все пак отвърна:

— Събирачи.

— Идвали ли са и преди?

— О, да. Идват от време на време и отвеждат някои от близките ни. Никога всички. Искат тук да има още, когато се върнат.

— Защо ви отвличат?

— За търговия. Продават ни. За работа на други острови.

— Много ли други острови има?

— Да. Много.

— Джуджетата посещавали ли са ги?

— Малко. Смелите. Но повечето си стоим тук.

— Защо?

— Навън… — Тя махна към морето. — Там е смърт.

Джъп изохка.

— Аксиаа — попита Койла, — знаеш ли къде е отведена приятелката ни? Женската, която дойде с нас?

— Богинята?

— Ъъ, тя, да. Къде я откараха?

— На лошо място.

— Но знаеш ли къде? Къде можем да я намерим?

Момичето като че ли не разбра въпроса.

— Ние знаем! — извика с тъничкото си гласче Ретлаг.

Койла се обърна към него.

— Знаете ли?

— Да — потвърди Хеег.

— Големите не знаят, че знаем — сподели Грунса. — Но го открихме.

— Как?

— Да ви покажа ли? — попита Ретлаг.

Тя кимна озадачена.

Трите хлапета скочиха и се втурнаха към нещо като диван: ложе, което се отваряше и служеше и за ракла. Смъкнаха завивките и вдигнаха капака. Вътре беше пълно с безразборно натрупани вещи и децата припряно започнаха да ги хвърлят на пода. Накрая извадиха навит пожълтял пергамент с дължина колкото оркска ръка и стегнат с дебел гладък шнур. Изтичаха при Койла и й го връчиха.

Тя бързо го занесе до масата, избута с лакти съдовете от гощавката, развърза го и го разгъна. Затиснаха ъглите му с купи от кокосов орех и дебели свещи.

Оказа се карта. Личеше си, че който я е рисувал — преди много време, ако се съдеше по състоянието й, — е имал майсторска ръка. Беше изпълнена с разноцветни бои, вече доста избелели.

Картата показваше свят, на който господстваше океан. Но океан, обсипан с острови с всевъзможна форма и големина, някои на групи, други — самотни или съвсем изолирани. Бяха стотици.

— Предполагам, че сме на ето този — рече Страк и посочи един остров далече на юг, сред цяла група други. В очертанията му бе вписан червен кръст, а отдолу имаше някакви груби символи. Никой от другите острови нямаше надпис или някакъв знак, освен един. В центъра му имаше стилизиран череп и беше обкръжен с черен кръг. Падаше се на северозапад от този с кръста. Макар да не знаеха мащабите на картата, прецениха, че не е много далече.

— На този с черепа трябва да е — каза Джъп.

Трите хлапета се блъскаха да видят, но масата беше много висока за тях. Вдигнаха ги на столовете.

— Тук ли сме ние? — попита Койла и посочи острова с кръста.

Децата потвърдиха.

— А мястото, откъдето идват тези Събирачи?

— Ето това! — извикаха трите в хор и забиха мръсни пръстчета в острова с черепа.

— Това решава въпроса — заяви Страк.

— Но как ще стигнем там? — попита обезсърчено Джъп.

— С лодка — предложи Грунса.

— Лодките ви са твърде малки — напомни му Койла.

— Не — настоя Хеег. — Големите лодки.

— Има големи лодки? Къде?

— В къщата на лодките, разбира се — отвърна момчето с тон, сякаш то е възрастният, а тя — детето.

— Къде е тази къща на лодките?

— Извън селото. — Грунса посочи през стената приблизително към угасналия вулкан.

— Сигурно е онази постройка, която видяхме да пазят — каза Страк.

— Тогава какво чакаме? — попита Джъп.

В този момент вратата се отвори и влязоха Хаскеер и двама върколаци. Водеха старейшината.

— Намерихме го с още двама, криеха се в тунелите — обясни Хаскеер. — Изнервен е от нещо, като го гледам.

Сърдитата физиономия на стария потвърждаваше заключението му.

— Защо? — учуди се Джъп.

— Питай го ти. Той не говори с прости слуги.

Джъп се обърна към старейшината:

— Съжалявам за неприятностите ви със Събирачите. Как можем да ви помогнем?

— Предложението ви е твърде закъсняло. Трябваше да ги спрете.

— Опитахме се.

— Тези, които падат от небето, трябва да са по-силни от Събирачите. Но, изглежда, вие не сте.

— Искаме да отмъстим за вас и да върнем сънародниците ви. Но ни трябва помощта ви.

Нашата помощ? Какво можем да направим ние, а дошлите от небето да не могат?

— Трябват ни лодки, с които да излезем в морето, за да можем да подгоним Събирачите и да ги накажем.

Старият стисна устни.

— Знаем, че имате такива лодки — каза Страк. — И знаем къде са Събирачите.

Старият погледна осъдително децата и каза:

— Забранено е.

— Какво е забранено?

— Обичаят ни забранява да напускаме острова си и да пътуваме до други острови. Това носи нещастия. Вярваме, че Събирачите нямаше да знаят за нас, ако някои от сънародниците ни не бяха напускали земята ни и не бяха попадали в плен.

— Разбираме — отвърна му съчувствено Джъп. — Но ние не сме обвързани с обичаите ви. И една от нас също беше отвлечена от Събирачите. Искаме да си я върнем.

— Не са само Събирачите. Отвън има други опасности. Големи опасности.

— Можем да се справим с тях — заяви твърдо Страк. — Но с лодките какво правим? Давате ли ни ги, или да си ги вземем сами?

Каза го толкова властно, че принуди старейшината да отстъпи.

— Те са две — призна той. — Отнехме ги от едни наши, които ги бяха построили тайно, в нарушение на обичая. Искаха да заминат и да се опитат да си намерят нов дом, далече от Събирачите.

— Всъщност идеята не е лоша.

— Нима не сте огледали този свят отвисоко, от небето? Май не знаете много за него. Колкото и да страдаме от Събирачите, този остров е безопасен в сравнение с онова, което дебне навън.

— Поемаме си риска.

— Лодките са недовършени. Още не са готови за плаване.

— Много ли ще отнеме да се довършат?

— Не мисля.

На Койла й хрумна да попита:

— Щом не позволявате да се строят съдове за дълбоки води, защо ги държите?

— Нямахме намерение да ги пазим. Щяха да бъдат изгорени публично, като предупреждение за всеки, който реши да опита същата глупост. Но тогава пристигнахте вие.

— Късмет, че сме дошли навреме.

— Може ли да вземем някои от островитяните ви да ни помогнат да довършим лодките? — попита Страк.

Старият поклати глава.

— Против обичаите ни е и ще доведе до брожения.

— И същото е в сила за помощта ви да плаваме с тях ли?

— Да.

— По дяволите вмирисаните ви обичаи тогава. Ще се справим и сами.

— Не точно — каза Койла. — Джоуд е роден на остров и има моряшки умения.

— Явно знаеш повече за тези човеци от нас — заяде се Хаскеер.

— И добре, че знам, нали?

— Решено тогава — заяви Страк. — Започваме работа по лодките веднага. Колкото до тебе… — Изгледа навъсено старейшината. — Няма да наказваш тези деца за това, че ни помогнаха. Или ще донесем неприятности на твоята глава.

— Приключихме ли с дърдоренето? — примоли се Джъп. — Защото докато стоим тук и плещим, Спуррал…