Метаданни
Данни
- Серия
- Саймън Сърейлър (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Various Haunts of Men, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венета Табакова, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2022)
Издание:
Автор: Сюзън Хил
Заглавие: Смъртта е моята крепост
Преводач: Венета Табакова
Година на превод: 2008
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо (не е указано)
Издател: Издателска къща ИнфоДАР ЕООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска (не е указано)
Редактор: Боряна Даракчиева
Коректор: Ангелина Вълчева
ISBN: 954-761-230-1; 978-954-761-230-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15481
История
- — Добавяне
Четиридесет и седем
В един часа стаята на следствения отдел беше полупразна. В и десет вратите се отвориха широко и десетина полицаи нахлуха с трясък, сред тях бе и полицай Коутс, с мрачен вид.
— Честно, сержант. Мисля си да стана водач на куче. — Той се тръшна на стола си и вдигна единия си крак върху страничната облегалка. — Страхотно е, тази сутрин си прекараха фантастично, душейки из целия бизнес парк, а какво правихме ние?
— Седяхте в колата в района на Медоу Вю.
— Точно така. Сега пак отложиха всичко.
— Имало ли е арести в бизнес парка?
— Не съм чул. Някой каза, че има, друг не е сигурен, както обикновено. Не можеш да изкопчиш много от тези момчета.
— Не мога да си те представя да тичаш след каишката.
— Не, те всичките са силни, мълчаливи типове. А и кучетата също. Имате ли нещо за мен, сержант, да свърша някаква работа. До гуша ми дойде да седя в колата с Дейв Грийн. Говори само за „Болтън Уондърърс“ и кампанията за истинска бира.
— Какво ще кажеш да намериш полицай Харди, Нейтън? Искам да говориш с Ейдън Шарп.
Нейтън Коутс паркира пред къщата на Ейдън Шарп на улица Йелоу Ууд и за момент се загледа в нея, чудейки се колко ли струва. Малко познаваше тази част от Лафертън, а още по-малко я харесваше. Къщите с гаражи и магнолии, железни врати и фронтони, имитиращи тюдорската епоха, не го изпълваха със завист, чудеше се как някой може да иска да живее в тях. Изглеждаха изолирани, затворени и отчуждени, хората в тях караха скъпи коли и изпращаха децата си на училище с панамени шапки и се държаха настрана, освен, разбира се, на няколко коктейли по Коледа.
Ако се оженеше за Ема, искаше да имат своя къща и парче земя в едно от селата извън Лафертън. А ако не могат да си го позволят — една от хубавите къщи с три спални в частния район при Сейнт Майкъл Гейт. Но никога не би се изолирал на място като това, колкото и да бяха големи прозорците и пътеките, колкото и да беше жестоко тъмносиньото беемве, паркирано тук — пред къщата на Ейдън Шарп.
Надникна, когато минаваше с полицай Харди покрай него — светли кожени седалки, най-нова технология, CD плейър, нищо друго… Нямаше карти, допълнителни обувки и якета, скъсани пликове. Това би могло да е кола, взета направо от някой шоурум тази сутрин. Погледна Харди, който сви рамене.
Нейтън позвъни на вратата на кабинета и отвори входната врата. Приемна. Кабинет. Частен дом.
Приемната беше идеална и приятна, а администраторката изглеждаше също много добре — с къдрава коса, модни овални очила и професионална усмивка.
— С какво мога да ви помогна?
Нейтън извади картата си.
— Полицай Коутс, Следствен отдел, Лафертън. Бих искал да говоря с господин Шарп.
Тя го погледна стреснато, но не загуби самоувереността си.
— Господин Шарп има пациент в момента. Страхувам се, че не мога да го прекъсвам.
— Всичко е наред. Ще почакаме.
— Да, разбира се. Моля, седнете, а аз ще му кажа веднага щом се освободи. Мога ли да ви предложа чаша чай или кафе? Минерална вода?
Нейтън и Уил поклатиха глави.
— Не, благодаря.
Седнаха и заразглеждаха списанията… елегантни списания — „Вог“ „Тейлър“, „Кънтри лайф“, „Спектейтър“, все последни броеве. Явно имаше пари в тази алтернативна медицина. Нейтън си помисли за средностатистическата приемна на някой личен лекар, да не говорим за болнична клиника — няколко броя на „За жената“ и „Рийдърс Дайджест“ отпреди три години, ако имаш късмет, захабени столове и миризма на много стари хора и бебета с мръсни пелени. Тази стая миришеше на цветя, лак и лек антисептик.
— По колко пациенти приема на ден?
Тя го погледна над монитора на компютъра си.
— Графикът на господин Шарп е изцяло запълнен.
— Аха. Колко?
— Има по четири нови посещения дневно… Те траят по един час. И четири посещения по половин час за текущи сеанси.
— Всякакви са, нали?
— Моля?
— Мъже, жени, деца, стари, млади…
— Господин Шарп рядко лекува деца. Иначе може да се каже, че имаме пълен разрез на обществото, да.
— Боли ли? Не ми харесва да ми стърчат игли отвсякъде.
Тя се усмихна търпеливо.
— Това е погрешното схващане на хората, които не знаят нищо за иглотерапията. Представят си, че ще заприличат…
— На игленици?
— Горе-долу. Всъщност е различно… Може да ви сложат две или три игли, може и малко повече… Всеки случай е отделен, всеки пациент получава различно лечение.
Нейтън си помисли, че когато си тръгне, тя сигурно ще му даде красива листовка.
— Мисля си, че жените са повече от мъжете.
— Така ли?
— Аха, цялата тази работа е повече за жени, не е ли така?
— Чудя се защо мислите така?
— Значи приемате и мъже?
— Със сигурност.
Вратата се отвори и излезе една жена на средна възраст. Това е то, елегантен костюм, красива коса, скъпи чанта и обувки, това е средният пациент тук.
— Моля, седнете, госпожо Савидж. След минута ще ви приготвя сметката. — Тя погледна към Нейтън. — Ще поговоря с господин Шарп. — Тя излезе, елегантно потраквайки с високите си токове.
Нейтън се ухили на жената.
— Боли, нали?
Тя го погледна, без да се усмихва.
— Не.
— Аз не бих опитал. Но щом мислите, че ви помага…
Тя се наведе напред и взе новия, блестящ брой на „Кънтри Лайф“.
Нейтън се почувства така, както когато правеше физиономии на минувачите покрай стената на училищния двор като малко момче. Обърна се с повдигната вежда към полицая, който се усмихна и погледна настрани.
Високите токове се върнаха, потраквайки.
— Господин Шарп ви моли да дойдете отново в пет и тридесет. Тогава ще е свършил с пациентите за днес. Има още две обаждания, а после следващото посещение, но ще се радва да ви види тогава.
Когато Нейтън и полицай Харди се върнаха, завариха вратата леко открехната, а приемната празна, компютърът покрит, а списанията подредени. Нейтън почака. Не видя звънец, на който да позвъни.
— Полицай Коутс?
Той бавно се материализира, сякаш се появи от стената. Папийонката му беше червена на тънки сини райета.
— Извинявам се, че ви накарах да се върнете, но бях насред сеансите си. А това е?
— Полицай Харди.
Ейдън Шарп кимна.
— Моля, влезте.
Очакваше да говори с Шарп в приемната, но той ги поведе към вратата с табела „частен дом“, а после по къс коридор към къщата.
— Мога ли да ви предложа чаша чай?
— Не, благодаря.
— С какво мога да ви бъда полезен? Предполагам, че е за бедното момиче Деби Паркър. Имате ли новини за нея?
— Страхувам се, че не, сър, макар че работим по няколко версии.
— О, да, версии.
Стаята беше тягостна, с голям бюфет, гардероб, тежко бюро от тъмен дъб, маса и тапицирани с кафява кожа фотьойли. Камината също беше тъмна, със сложна украса. По стените имаше портрети с тежки златни рамки, стари мъже с перуки и дебели мъже на коне, препарирана риба в стъклена витрина.
Ейдън Шарп седеше много спокоен, сплел пръсти, във фотьойла срещу него. Нейтън реши да действа направо, без увод, без чар.
— Имате ли часовник, който показва фазите на луната?
Никакво трепване. Очите не се откъснаха от лицето на Нейтън, пръстите останаха неподвижни.
— Да.
— Носите ли го в момента, сър?
— Да.
— Бих искал да го видя, моля.
— Мога ли да попитам защо?
— Просто го свалете, господин Шарп.
Лека усмивка като стрелване на език на гущер. После изчезна.
— Бих искал да знам защо искате да направя това.
— Откъде имате часовника?
— Ако имате предвид откъде е купен, нямам представа.
— Откъде е тогава?
— Подарък е.
— От кого, сър?
— Това е моя работа.
— Разследваме изчезването на три жени.
Шарп не реагира.
— Една от тях е госпожица Анджела Рандъл. Тя беше ли ваша пациентка?
— Имам голям брой пациенти. Трябва да проверя.
— Дойдохте да ни кажете, че Деби Паркър е била ваша пациентка.
Мълчание. Очите оставаха втренчени.
— Значи щяхте да знаете, ако Анджела Рандъл също ви е била пациентка, нали?
— Както казах, трябва да проверя.
— Бихте ли го направили?
— Утре. Ще помоля секретарката си. Ако тя открие, че тази… госпожица Рандъл е била лекувана тук, ще се свържа със сержант Графхам.
— Госпожица Рандъл ли ви даде часовника, господин Шарп?
Трепване. За момент очите станаха гневни.
— Господин Шарп?
— Защо питате?
— Вече казах, че разследваме изчезването на Анджела Рандъл. Познавахте ли я?
— Доколкото си спомням, не.
— Мога ли да видя часовника ви?
Той се усмихна, разкопча копчетата на ръкавелите си, свали часовника и го подаде. Беше красив и тънък. Отстрани на луната имаше малки звезди от син емайл. Всъщност беше полумесец.
Нейтън му го върна.
— Благодаря.
— Това ли е всичко?
— Засега. Но ако можете, проверете записите си утре сутринта, както се съгласихте да направите.
— На всяка цена.
По пътя към входната врата Ейдън Шарп каза:
— Като че рано тази сутрин ставаше нещо важно. Случайно минах покрай бизнес парка. Навсякъде имаше полиция — ванове, кучета… За какво, по дяволите, беше всичко това?
— Съжалявам, сър, не е свързано с моя отдел.
— Операция за наркотици ли?
— Не знам, господин Шарп. Благодаря за помощта.
Нейтън погледна назад от колата. Папийонката още стоеше там, втренчен в него.
Той спря колата зад следващия ъгъл и извади мобилния си телефон.
— Сержант?
— Какво каза той?
— Не много. Попитах го дали познава Рандъл, питах го дали му е дала часовника… Нищо. Твърди, че не помни дали му е била пациентка… Каза, че ще ви се обади, ако открие името й в записите си.
— На мен?
— Аха. Каза сержант Графхам. Не иска да говори с по-нискостоящи. Той е неприятен, нали? Били ли сте у тях?
— Не.
— Къщата му прилича на замъците, в които ни водеха от училище. Големи черни мебели и други подобни. Истински стари неща, нали разбирате? Призрачни.
— Това ли е всичко?
— Има едно нещо… Точно когато си тръгвахме, той попита какво е ставало по-рано в бизнес парка… Каза, че е минал покрай него и е видял вановете и кучетата. Попита дали е било операция за наркотици. Само че какво е правил там в пет и половина или шест сутринта? Всичко беше приключило преди осем, бяха си отишли. Пък и те бяха в отдалечения край — ако само е минавал, не би могъл да види нищо откъм пътя.