Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Life or Death, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Цветомира Панчева, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Майкъл Роуботъм
Заглавие: На живот и смърт
Преводач: Цветомира Панчева
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издател: СофтПрес ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Печатница: Фоли Арт ООД
Отговорен редактор: Боряна Стоянова
Редактор: Василка Шишкова
Художник: Радослав Донев
Коректор: Правда Василева
ISBN: 978-619-151-249-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3681
История
- — Добавяне
47
На алеята пред къщата на Валдес са спрели полицейски патрулки и цивилни коли, подредени в колона от двете страни на улицата. Детективи ходят от врата на врата, а екип от специалисти по съдебна медицина са взели пръстови отпечатъци и косми от стаята на Макс.
В кухнята се чуват повишени гласове. Обвинения. Контра обвинения.
— Не знаем дали е бил Оуди Палмър — казва Дезире, за да успокои духовете.
— Кой друг може да е? — казва Валдес.
— Той вече ни заплаши — подкрепя съпруга си Санди и трие сълзите си с кърпичка.
— Как ви е заплашил?
— Като се появи тук, разбира се… и като говори с Макс.
Дезире кима и поглежда Сеногълс, който е седнал на висок стол, потрива брадичка и се прави на мъдър и разбиращ.
— Това не обяснява защо би отвлякъл Макс — казва Дезире.
Санди избухва:
— Не слушахте ли досега? Райън е стрелял по него. Райън го е арестувал. Райън го е вкарал в затвора.
— Да, разбирам, но все пак няма логика. — Дезире пробва друг подход: — На колко години е Макс?
— Наскоро навърши петнайсет.
— Споменавали ли сте някога на Палмър, че имате син?
Валдес поклаща глава.
— Имали ли сте контакт с Палмър след осъждането му, водили ли сте кореспонденция?
— Не. Какво намеквате?
— Опитвам се да разбера защо Палмър се е появил тук миналата неделя. И ако целта му е бил Макс, защо не го е отвлякъл същия ден? Защо е чакал досега?
Валдес премигва гневно към нея.
— Човекът е луд! С мозъчни увреждания!
— Не и според психиатъра, който го е лекувал в затвора. — Дезире се опитва да говори със спокоен и равен тон. — За какво са разговаряли той и Макс?
— Какво значение има?
— Опитвам се да разбера мотивите му.
Валдес размахва ядосано ръце.
— Трябваше да сме под закрила. Трябваше да ни осигурите секретна квартира.
Сеногълс отговаря:
— Бих ти осигурил закрила, Райън, но ти не си го искал.
— Значи вината е моя, Франк?
— Каза, че можеш да се справиш с нещата.
Двамата се измерват с поглед. Дезире се чуди кога са започнали да си говорят на малко име; може би по време на първоначалното разследване.
— Макс изобщо не трябваше да ходи на училище — казва Санди, докато рони сълзи и хълца на гърдите на съпруга си. — Вината е моя. Трябваше да те послушам.
Валдес я прегръща.
— Никой не е виновен. Той ще се върне при нас жив и здрав. — Поглежда към Сеногълс. — Кажи й, Франк.
— Правим всичко, което можем. — Сеногълс се изправя и потрива ръце. — Добре, ето какво знаем Мобилните телефони на Санди и Макс са продължили да излъчват сигнал още десет минути, след като Макс е напуснал училището. Последният излъчен сигнал е проследен до междущатски път 45, на около двайсет и пет километра северно от Удландс. Проверяваме видеозаписи от пътя и от мола, за да видим дали можем да идентифицираме автомобила, който Палмър шофира. Веднага щом успеем, ще можем да проследим движението му чрез камерите по пътя и да стесним зоната, в която търсим. — Поглежда Санди. — Трябва ни скорошна снимка на Макс, която да дадем на медиите. А може би е добре и да направим пресконференция. Смяташ ли, че ще можеш да направиш изявление?
Санди поглежда съпруга си.
— Така ще дадем повече гласност на случая — пояснява Сеногълс. — Емоционално обръщение от семейството: „Молим ви, върнете ни сина…“
Дезире се обажда:
— Макс има ли здравословни проблеми? Алергии?
— Има астма.
— А лекарство?
— Носи малко в себе си.
— Знаете ли кръвната му група?
— Какво значение има тя?
— Просто за всеки случай — обяснява Дезире. — Даваме информацията на парамедиците и лекарите, за да са подготвени.
Санди отново заридава и Валдес поглежда гневно Сеногълс.
— Разкарай я оттук, Франк.
Сеногълс прави знак на Дезире да излезе през плъзгащата се врата и я придружава във вътрешния двор. Когато остават сами, се обръща и се взира в басейна. Лицето му е оцветено в синьо от светлините, разположени под водата.
— Държиш се с тези хора, сякаш са виновни.
— Не е така.
— И смятам, че се подмокряш от Оуди Палмър. Така ли е? От убийци и отрепки ли се възбуждаш, специален агент?
— Кой, по дяволите, си ти, че да ми задаваш такива въпроси?
— Аз съм проклетият ти шеф! И мисля, че е време да го приемеш.
Дезире стои встрани от светлината, косата й пада отстрани по бузите, очите й проблясват в мрака.
— Оуди Палмър няма мозъчни увреждания. Той е високоинтелигентен, почти гениален. Защо би рискувал да се върне тук, ако разполага с всички онези пари от обира? Защо ще рискува да отвлече сина на шериф? В това няма никаква логика. Освен ако…
— Какво?
Дезире спира за миг, издишва рязко през носа и отмества кичур коса от челото си.
— Ами ако не е имало четвърти човек? Ако полицията е прибрала парите?
— Какво?
— Изслушай ме.
Сеногълс чака.
— Представи си за миг, че Палмър и бандата са отвлекли бронирания камион, но полицията ги е хванала, преди да разтоварят парите. Имало е високоскоростно преследване, престрелка. Всички от бандата са били мъртви. Парите са били там и всеки е можел да ги вземе.
— Ами Оуди Палмър?
— Той е бил част от бандата.
— Би могъл да ги издаде.
— Застреляли са го. Не са очаквали да оживее.
— Но е оживял.
— Може би затова се е върнал, иска своята част.
Сеногълс клати глава и трие устни с палеца и показалеца си.
— Дори ако това, което казваш, е истина, а то не е, Палмър би разказал на адвоката си и би поискал сделка.
— Може би точно това е направил. Осъдили са го на десет години, а е можело да бъде по-зле.
— Десетте години, които той е изкарал в затвора, са били ужасни.
Дезире се опитва да спори, но Сеногълс я прекъсва:
— Говориш за конспирация, която включва полицаи, прокурор, адвокат на защитата, съдебен лекар и дори съдия.
— Може би не — казва Дезире. — Една папка изчезва. Обвинението се променя.
Сеногълс повдига крак и търка излъскания връх на обувката си в задната част на крачола си.
— Чуваш ли се какво говориш? — пита, гласът му трепери от гняв. — Оуди Палмър е хладнокръвен убиец, а ти през цялото време се опитваш да го оправдаеш. В случай че си забравила, той се е признал за виновен. Признал е, че е извършил престъплението. — Сеногълс си издухва носа и мята сополите в градината. — Ако мислиш, че съм строг с теб, агент Фърнис, това е така, защото аз работя с факти, а ти — с фантазии. Порасни. Не си на седем години и не си играеш с плюшени понита. Това е истинският живот. А сега искам да влезеш вътре и да кажеш на тези мили хора, че ще направим всичко възможно да върнем сина им.
— Да, сър.
— Не те чух.
— Да, сър!