Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Cuentos para regalar a personas originales, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Елена Дичева, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Научнопопулярен текст
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Silverkata (2020)
Издание:
Автор: Енрике Марискал
Заглавие: Приказки за подарък на оригинални хора
Преводач: Елена Дичева
Година на превод: 2011
Език, от който е преведено: испански (не е указано)
Издание: първо
Издател: ИК „БАРД“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: научнопопулярен текст
Националност: аржентинска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Излязла от печат: 28.01.2011
Редактор: Боряна Даракчиева
ISBN: 978-954-655-198-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10810
История
- — Добавяне
25. Изкуството да симулираме
В Библията е казано категорично: „Суета на суетите и всичко е суета.“ Оттогава досега е изговорено много за миметизма.
При гърците лице означавало маска, предмет, който се поставял на лицето и позволявал на актьорите да усилват гласовете си. По време на древните карнавални празници, маскирането позволявало на човека да скрие себе си. Затова много често се сменяли полът и професиите.
Може би Балтазар Грациан (1601–1658) в „Критикон“ е описал най-добре социалното умение да се симулира, когато казва:
Ако видите някой, който се има за мъдър,
смятайте, че е невежа.
Смятай богатия за беден
откъм истински блага.
Който командва всички, е общият им слуга.
Едрият телом няма много характер;
Дебелият няма много съдържание.
Който много мирише,
мирише лошо на всички.
Дърдоркото нищо не казва.
Който разнася клюки, сам себе си осъжда.
Който яде най-много, най-малко се храни.
Който се подиграва, може би се издава.
Който говори лошо за стоката, я иска.
Простият знае повече.
Който има всичко, няма себе си.
На алчния и това, което има, и това,
което няма, му върши еднаква работа.
Колкото повече доводи привеждаш,
толкова по-малко имаш.
Най-мъдрият обикновено е най-неразбиран.
Да си дадеш добър живот
означава да сложиш край.
Който ти смазва копитата, той ти ги чупи.
Който ти създава празници, ти помага.
Нужното често ще срещнеш
в добрите съждения.
Който е много прав, е едноок.
Многото добро не е на добро.
Който по-малко крачи, по-далеч отива.
Който те кара да плачеш, истински те обича.
Колкото повече се мъчиш
да изобразяваш нещо и на нещо
да изглеждаш, толкова ти не си това.
Навикът да симулираме, толкова разпространен сред хората, внедрява измамата и преструването до такава степен, че превръща обществото в една огромна вечеринка на маски, които се лъжат взаимно. По този повод Балтазар Грациан казва следното:
Нямаше мъж или жена, който да не излезе с маската си, и всички бяха чужди. Имаше за всеки вкус, не само дяволски, свети и добродетелни, с които мамеха мнозина. (Мъдрите, естествено, им казваха да си ги махнат.) И е забележително, че всички взимаха чужди и даже противоположни. Защото лисицата излизаше с маската на агне; използвачът — на просяк; курвата — на набожна и вечно на поклонение. Прелюбодеецът — на приятел на съпруга; сводницата — на лечителка; преялият — на постник; лъвът — на агне. Котката, предрешена като мишка. Магарето — като лъв, докато си трае. Бясното куче — с усмивка. И всички до един — присмехулни и измамни.
Искреността, прозрачността, спонтанността не прахосват енергия в напразни прикривания.
Красотата и истинността на простите неща винаги са вълнуващи. В тях се крие тайната, магическият ключ — оригинален — на изкуството да плуваме в живота.