Метаданни
Данни
- Серия
- Чисти (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Burn, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Анна Стоева, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джулиана Багът
Заглавие: Изпепелени
Преводач: Ангел Ангелов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Егмонт България
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: ФолиАрт ООД
ISBN: 978-954-27-1220-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9708
История
- — Добавяне
Преша
Дом
Преша пристъпва през онова, което някога е било вратата. Под ботушите й хрущят счупени парчета стъкло. Покрива го няма. На негово място над главата й зее дупка. По пода проблясват тъмни локви дъждовна вода. Там са старият шарен знак на бръснарницата, който лежи на едната си страна, редицата счупени огледала, единственият оцелял бръснарски стол е заврян в дъното, опрян в здравата стена, тезгяхът и гребените, сложени изправени в стар, стъклен контейнер от крем за бръснене „Барбасол“. Огънят е стигнал дотук. Стените са още по-почернели, останалите парчета от огледалата са станали мътносиви, сякаш вече са изключени и не работят. Преша си напомня, че не толкова отдавна е била тук. Но това не й помага. Всичко е различно.
Наблизо може да има снайперисти, но нея не я е грижа. Убийте ме — мисли си тя. Уилда и децата са мъртви. Ако се беше върнала по-бързо, ако не ги беше оставила толкова незащитени… Вината е нейна.
Тя вижда, че фалшивият панел — нейният спасителен люк, сложен от дядо й покрай задната стена, е поставен обратно на мястото си. Той води до задната стая на бръснарницата — нейния дом от детските години. Отива до панела и го отваря.
Ето го шкафа, където някога спеше. Тя поглажда с ръка дървото и усеща фината структура на ясена. Тук беше нарисувала разкривеното усмихнато личице. Беше обещала на дядо си, че ще се върне и ето сега, накрая, наистина го беше направила. Макар че той е мъртъв, тя трябва да изпълни това обещание — пред себе си, ако не пред някого другиго.
Вратата на шкафа е леко открехната и тя вижда стария склад — краката на масата, стола на дядо й. Тя пропълзява в шкафа и плъзва панела обратно на мястото му. Когато се озовава в тясното пространство вътре, тя залоства вратата на шкафа отвътре. Тъмно е и тя отново се чувства малка. Подпъхва главата на куклата под брадата си. Опитва се да си спомни усещането, когато се беше озовала тук за пръв път — теснотията, дребните прашинки и частици пепел, които се въртяха във въздуха, и това как някаква част от нея се надяваше, че тя ще може да оцелее само защото е добра, тиха и малка. Тя си спомня дядо си да седи на своето обичайно място до вратата: чуканът на крака му е осеян с възлестите вени от жици, в скута му лежи тухлата, а вентилаторът в гърлото му се върти в едната посока и после — в другата — при всяко негово неравно вдишване и издишване.
Той й липсва. Липсва й усещането за това, каква беше тя самата някога в този шкаф. Беше негова внучка. Той е мъртъв и се оказа, че тя дори не е била негова внучка. Била е просто едно изгубено малко момиченце, заобиколено от мъртви хора на летището. Той я беше спасил.
Тя иска да бъде спасена отново.
Спомня си обувките, подарени от дядо й за шестнадесетия й рожден ден — онзи чифт дървено сабо. Тогава той сякаш знаеше, че тя скоро ще го напусне, и искаше тя да има поне здрави обувки, с които да може да оцелее в света. И какъв се оказа този свят?
Далеч не това, което някога си беше представяла.
Колкото и ужасен, кървав и изпълнен със страдание да беше той, тя обичаше този свят. Любов. Кой изобщо би предположил, че още ще съществува — след всичко, което се беше случило. Но ето че е така.
Тя леко докосва с пръсти вратата на шкафа, която се отваря със скърцане. Масата е леко обгорена, но все още е там. Старият дървен палет на дядо й се е запалил. Сега е малък и почернял — останали са предимно сажди. Но тухлата е там — лежи до задната врата.
Тя вижда, че някой друг е живял тук, след като бяха отвели дядо й. На куката върху стената висеше торба. От нея не е останало почти нищо, но дръжката все още е закачена на куката. Масата е покрита с части, сякаш някой се е опитвал да поправи нещо електронно — радио, компютър или обикновен тостер. Невъзможно е да каже какво точно.
Това вече не е нейният дом. Дядо й го няма. Сякаш никога не е съществувал.
Тя затваря вратата и се провира обратно навън в бръснарницата през фалшивия панел, след което изтупва дрехите си. Беше си загубила времето тук. Чувства се виновна за това, но също изпитва и гняв. Дали, ако можеше, Брадуел би се върнал обратно във времето, когато е имал родители, които да се грижат за него? Дали Ел Капитан би отвел Хелмут отново на мястото в гората, където бяха живели с майка си, преди тя да им бъде отнета?
Затова ли тя иска да отнесе мускала и формулата в лабораториите на Купола? Защото мисли, че ако достатъчно хора могат да станат отново такива, каквито са били преди, те няма да се чувстват просто излекувани, а ще могат да изтрият ужаса и да се върнат към времето, когато… Какво? Когато се е чувствала в безопасност? Чувствала ли се изобщо някога наистина в безопасност? Под „безопасност“ тя може би просто има предвид да не е сама на света.
Ами ако Брадуел и Ел Капитан са прави? Може би светът не се нуждае от повече намеса от страна на науката и медицината. Може би просто трябва да изравнят резултата и да унищожат Купола.
Обаче първо трябва да се срещне с Партридж. Не може да бъде част от това, освен ако не знае какво се е случило. Тя все още има вяра в него. Трябва да има. Ако загуби вярата си в него, вярата й във всеки друг ще изчезне. А Преша не може да си позволи да губи повече вяра — тя е твърде ценна.
Отива до избитата врата и излиза обратно на улицата. Отново започва да тича, задъхана и с наведена глава. Сега вече пътят й е познат. Тича, докато не вижда ярката точка на Купола в далечината. Кръстът му блести на фона на тъмното кадифе на облаците.