Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Quest, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Крум Бъчваров, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,9 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Еми (2014 г.)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- mladenova_1978 (2016 г.)
Издание:
Автор: Нелсън Демил
Заглавие: Черният манастир
Преводач: Крум Бъчваров
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: Роман
Националност: Американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Излязла от печат: 02.12.2013
Редактор: Иван Тотоманов
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1749
История
- — Добавяне
29.
Вивиан седеше на една пейка пред Етиопския колеж и ги чакаше. Посрещна ги с думите:
— Помолиха ме да напусна читалнята.
— Защо? — изненада се Хенри.
— Архивните материали били останали навън прекалено дълго, а и други хора също искали да ползват читалнята.
— Злоупотребил си с привилегиите си в библиотеката, Хенри.
— Не е смешно.
— Нали и без това каза, че сме приключили? — отбеляза Пърсел.
— Така е, но… — Той погледна Вивиан. — Къде ми е бележникът?
— В чантата ми. — Фотографката го извади и му го подаде.
— Ако бях параноик, щях да те посъветвам да не оставяш този бележник в кабинета си — каза Франк.
Меркадо кимна.
Тежки облаци покриваха привечерното небе и Хенри каза, че в редакцията имал бутилка ликьор „Стрега“, който щял да повдигне духа им.
— Как мина? — попита Вивиан по пътя.
— Стеснихме района — отвърна Хенри.
— Има ли вероятност пак да ни пуснат там? — попита Ган.
— Това вече ще е прекалено.
— Ако се свържете с военното министерство, там имат пълен комплект военни топографски карти на Етиопия — посъветва го полковникът. — А ако установите бойната част на отец Армано, можете да поискате информация къде точно на брега на езерото Тана е бил лагерът им.
Меркадо се замисли.
— Ще попитам за картите. Само че не знаем в коя бойна част е служил отец Армано, а пък във военното министерство не са и чували за него.
— Някой в Берини може да пази писма от свещеника с обратен адрес — предположи Вивиан.
— Чудесна идея — похвали я Хенри.
— Има вероятност обаче архивът на бойната част изобщо да не е стигнал до Италия — предупреди ги Ган.
— И даже да е стигнал, може да не ни допуснат до военния архив — отбеляза Пърсел. — Или пък онова, което ни трябва, вече да не е там.
Никой не му отговори.
Пътят им минаваше през парка на Ватикана. Франк насочи вниманието си към „Св. Петър“ и осъзна, че отзад катедралата изглежда много по-голяма, отколкото откъм прочутата й фасада. Базиликата и площадът с опасващите го колонади бяха публичното лице на Светия престол. Това обаче не изчерпваше всичко. Тук имаше канцеларии и архиви, имаше хора, които да управляват парите, да ръководят благотворителни заведения, да изобличават ересите, да разпространяват вярата и словото Божие, както и словата на папата и кардиналската колегия — както правеше Хенри в „Л’Осерваторе Романо“.
Пърсел се съмняваше, че зад затворените врати на всички тези служби се крият някакви големи конспирации, ала разбираше, че зад Ватикана и папството лежат две хилядолетия институционална памет и съществуват неизречени и неписани правила за поведение.
Най-често, подозираше той, всички бяха на едно мнение — ватиканските духовници, йерарси и бюрократи. От време на време обаче се явяваха скрити противоречия. И сега може би се случваше нещо подобно, ако се допуснеше, естествено, че онези хора търсят същото като него и тримата му спътници.
— Ако не успеем тук, в Италианската библиотека в Адис Абеба има колекция военни карти — продължи Ган. — Проблемът е, че временното революционно правителство може да ги е конфискувало с оглед на сигурността или да ги е разпратило по бойните си части.
— Онова село, Шоан, е едно от първите места, които трябва да открием — намеси се Франк. — Знаете ли как да стигнем до него?
— Ходил съм там — отвърна полковникът. — Вече ви споменах, че локализирането на манастира може да не е толкова трудно, колкото си мислим. Както с всяка военна операция обаче, проблемът е да проникнем вътре, да вземем каквото ни трябва и да се измъкнем.
Начинът на мислене на Ган допадаше на Пърсел. Военната логика обикновено беше ясна и ориентирана към практически въпроси и решаване на задачи. От нея зависеше животът на много хора. Вивиан и Хенри, от друга страна, се концентрираха върху мотивите за тяхната мисия и само мимоходом обръщаха внимание на логистиката и бойния план — като средновековни кръстоносци, тръгнали да освобождават Светите земи. Но светът сигурно имаше нужда и от такива хора.
Що се отнасяше до него, беше му писнало от карти, архиви и религиозни преживявания. Нямаше търпение да пристъпят към действие.
Стигнаха в редакцията и Меркадо извади бутилката „Стрега“. Заговориха за пътуването до Сицилия и той погледна календара си и отбеляза:
— Италианците имат най-много празници в цяла Европа. Общо четирийсет и два дена, струва ми се. Четиринайсети ми изглежда подходяща дата. Съгласни ли сте?
Пърсел и Вивиан кимнаха и Меркадо попита Ган:
— Сигурен ли сте, че не искате да дойдете в слънчева Сицилия?
— Опасявам се, че съм възпрепятстван.
— Няма да използвам ватиканското пътно бюро и предлагам всички да си купим самолетните билети до Палермо чрез различни туристически агенции — продължи Хенри. — Там ще наемем кола и ще отидем в Берини.
— Докато сме на тази тема, предлагам още сега да изберем датата за полет до Адис Абеба — каза Пърсел.
Никой не отговори и той прибави:
— Както ще потвърди полковник Ган, трябва да престанем да обмисляме самото нападение и да определим началната му дата.
— Аз всъщност трябва да тръгна някъде към двайсет и четвърти януари — каза британският военен.
— Добре. Екипът от „Л’Осерваторе Романо“ трябва да тръгне поединично, в случай че от отсрещната страна възникне проблем. Аз ще замина пръв, да речем на осемнайсети януари. Ако пратя телекс, че всичко е наред, Вивиан ще пристигне на двайсети януари…
— Ще заминем заедно, Франк.
Той не й обърна внимание.
— Ако не се обадя, приемете го като знак, че е възможно да са ме отстранили. — Обърна се към Меркадо. — За тебе май е най-рисковано, като се има предвид присъдата ти за съучастие с враг на етиопския народ. Но ако при нас с Вивиан не възникнат проблеми, накрая ще дойдеш и ти.
— Звучи разумно — съгласи се Ган.
— Освен ако не ни изчакат да се съберем всичките — посочи Франк.
— Ако параноята ти е основателна, би трябвало аз да отида пръв, за да видим как стоят нещата — отвърна Хенри.
— Предложението ти е отбелязано в протокола. Заминавам на осемнайсети — заяви Пърсел.
— Разполагам с няколко скривалища в Адис Абеба — каза полковникът. — Къде ще отседнете?
— При всички други журналисти в столичния „Хилтън“.
— Колективна безопасност, а? — усмихна се Ган.
— В журналистическите среди, полковник, по-скоро важи принципът за оцеляване на най-приспособения.
— „Алиталия“ все още поддържа ежедневни полети до Адис Абеба и не е трудно да си намериш билет — напомни им Меркадо. — Същото се отнася за стаите в тамошния „Хилтън“. Идната седмица ще съобщя за плановете ни в редакцията и пътното бюро. Така ще имаме време да го обмислим.
— Няма какво да обмисляме — възрази Франк.
Хенри кимна.
Обсъдиха още няколко оперативни подробности и Меркадо провери разписанието на „Алиталия“ във връзка с пътуването им до Берини на 14-и.
— Вземете си билети за полета до Палермо в девет и шестнайсет сутринта — каза на Пърсел и Вивиан. — Ще се срещнем на летището.
После се извини, че имал работа, и се сбогува с гостите си.
Ган каза, че искал да се поразходи из седалището на папата, и им пожела приятен ден.
Франк и Вивиан излязоха от Ватикана и тръгнаха покрай Тибър.
— Всичко започна да става реално — отбеляза тя.
— И ще стане още по-реално в Етиопия.