Метаданни
Данни
- Серия
- Лу Арчър (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Find a Victim, 1954 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Станимир Йотов, 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване, корекция и форматиране
- Еми (2017)
- Допълнителна корекция
- meilanxold (2018)
Издание:
Автор: Рос Макдоналд
Заглавие: Да намериш жертва
Преводач: Станимир Йотов
Година на превод: 1992
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Петриков“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1992
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: ДФ „Абагар“, В. Търново
Художник: Красимир Трифонов
Коректор: Росица Николова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4372
История
- — Добавяне
Двадесет и девета глава
Трилоур издърпа телата от камерите със стъклени врати и откри лицата им. Това на Аквиста беше бледо и мършаво, а на Кериган крещящо и невъзмутимо. Ан Майер вече беше състарена от смъртта.
— Хубави трупове — каза докторът. — Органите им бяха в прекрасно състояние. Жалко, че е трябвало да умрат. — Той хвърли към Бози поглед, в който се долавяше мек укор.
— Защо ме доведохте тук?
Уестмор му отговори.
— За да опресним паметта ви. Име и възраст?
— Ленърд Бози. Години — двадесет и една. Без адрес. Без професия. И без надежда.
— Кога за последен път видяхте този човек, Доналд Кериган?
— В четвъртък вечерта. Мисля, че беше към полунощ.
— Мислите?
— Не, сигурен съм. Не беше по-късно.
— Къде го видяхте? В мотела?
— Не, в един крайпътен ресторант, недалеч оттам. Не си спомням името.
— „Стейкбъргър“ — казах аз. — Бях свидетел на срещата.
— Вас ще ви чуем по-късно. — Уестмор се обърна отново към Бози. — Какво се случи на тази среща?
— Не съм длъжен да отговарям. Това ще накърни интересите ми.
Уестмор се усмихна мрачно.
— Случайно някакъв пакет с пари да е преминал от едни ръце в други?
— Предполагам, че да.
— Какво направихте после?
— Потеглих.
— От какво бягахте?
— От нищо. Просто реших да покарам. Обичам да карам през нощта.
— А случайно, преди да тръгнете на вашата разходка да сте взел един 9,3-милиметров револвер и с него да сте прострелял главата на Кериган?
— Не, не съм.
— Къде е вашият пистолет?
— Нямам. Да нося пистолет е противозаконно.
— А вие никога ли не престъпвате закона?
— Да, ако успея да се въздържа. Но понякога не успявам.
Уестмор дишаше дълбоко.
— А какво ще кажете за камиона, който откраднахте? За банката, която ограбихте в Портланд? Не можахте ли да се въздържите от тези неща?
— Никога не съм бил в Портланд. Имате предвид Портланд в щата Мейн.
— Имам предвид Портланд в щата Орегон.
— Има ли такъв град в Орегон?
Уестмор се наведе напред. Под монотонната ярка светлина линиите на профила му бяха остри и тънки, като изрязани от лист ламарина.
— Доста лекомислено говорите като бивш затворник, по чиито ръце е полепнала кръвта на трима граждани.
— Аз не съм ги убил.
— Така ли? Добре ги погледнете, Ленърд, освежете паметта си. — Уестмор се обърна към охраната: — Приближете.
Полицаят бутна Бози напред към главата на Аквиста. Самотното лице с латински черти беше обладано от своя безкраен копнеж, който продължаваше и след смъртта.
— Никога не съм го виждал преди.
— Как успяхте да застреляте един човек и да откраднете камиона му, без да го видите?
— Аз не съм го застрелял. Той не беше в камиона и това не беше точно кражба. Машината си стоеше на магистралата, нали разбирате. Хората не трябва да оставят камионите си ей така на пътя, и със запалени двигатели.
— Разбирам. Това е било едно от онези неща, от които не сте могъл да се въздържите. А това да застреляте Аквиста също ли беше едно от тях? И то ли беше от нещата, от които не можахте да се въздържите?
— Аз не съм го застрелял.
— Вие не сте извадил револвера си, не сте го насочил към сърцето на този човек, не сте дръпнал спусъка и не сте му причинил смъртоносна рана.
— Аз дори нямам револвер.
Разпитът продължи един час. Той ми напомняше на схватка между млад клубен боксьор и опитен левак. Постепенно Бози клекна под ударите на масираната атака от думи. Не след дълго единственото чувство, което му остана, беше упорит и твърдоглав ужас. Гласът му беше като крякане, а бинтовете, които опасваха лицето му подобно на маска, бяха станали на петна от червеникава пот.
Потях се заедно с него и се опитвах да отгатна живота скрит зад показанията му. Като момче, аз също бях задигал коли, бях участвал в разходки с автомобили и в кавги с разни шайки, изгубени сред лабиринта на безкрайните гипсови стени на Лос Анжелис. До определен момент моят живот беше като този на Бози. Тогава един вмирисан на уиски и облечен в цивилни дрехи човек ме хвана да крада акумулатор от задното помещение на един склад на Сиърс Роубък в Лонг Бийч. Той ме изправи до стената и ми обясни какво означава това и докъде води. Но не ме предаде на полицията.
Мразех го в продължение на години, но повече никога не откраднах.
Спомням си обаче усещането да бъдеш крадец. То беше все едно да живееш в стая без прозорци. А след това и без стени. Около сърцето се спускаше смъртоносен студ и не след дълго то умираше. Не оставаше нито зрънце надежда, а само ярост в съзнанието и страх във вътрешностите. Бози. Ако не беше милосърдието на един алкохолизиран сержант, това щях да бъда аз.
Имаше още една причина, която ме караше да се отъждествявам с Бози. Уестмор го използваше като изкупителна жертва, опитвайки се чрез неговите отговори да ми докаже, че не съм прав, но не успяваше. Изобщо.