Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Birliban, 1959 (Пълни авторски права)
- Превод от чешки
- Григор Ленков, 1965 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,4 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Едуард Петишка. Бирлибан
Чешка. Второ издание
ИК „Водолей“, София, 1995
Редактор: Веляна Джоргова
Илюстрации: Деница Минева
ISBN: 954-532-016-8
История
- — Добавяне
Бирлибан не знае къде по-напред да погледне
— Побързай, побързай — обади се някакво гласче пред Бирлибан.
На пътя стоеше Янечек и му махаше с лапка.
— Начакахме ти се.
— Най-после, най-после — каза с пресипнал глас топката, — толкова дълго те чакахме, че куклата заспа от чакане.
Куклата лежеше със затворени очи в тревата и спеше здраво.
Когато Бирлибан намери приятелите си, от радост му идеше да смачка Янечек. Няма да върви сам, няма.
— Най-после — пелтечеше топката и също се радваше, че пак са заедно.
— Ставай, кукличко — каза Бирлибан.
Куклата не мърдаше. Продължаваше да спи.
Янечек дотича до куклата и я погали по главата:
— Ставай, кукличко, трябва да вървим.
Куклата не мърдаше. Продължаваше да спи. Навярно сънуваше някой хубав сън.
— Пристигнахме — завика топката, — пристигнахме в Кукленград!
Щом чу „Кукленград“, куклата скочи, отвори очи, замига и се заоглежда:
— Къде е Кукленград? Къде е?
— Зад онова връхче — каза Янечек. — Аз изтичах до върха и видях.
Топката весело се търкулна напред.
— Скоро след нея — забърза Бирлибан, — може да ни избяга.
— Тук вече няма да се заблудим — мръдна с оцелялото си ушенце Янечек.
Когато се изкачиха на върха, куклата въздъхна от изненада:
— Ах!
Пред тях се простираше Кукленград. Целият беше построен от кубчета, но градът беше голям и за градежа му навярно не беше отишла само една строителница. Някои кубчета напомняха на Бирлибан неговите собствени, други бяха зелени или сини, а някои къщи имаха кулички със знаменца.
— Защо стоите? — завика им топката, която беше избързала доста напред. — Нямам търпение вече. Кога ще се излекувам и ще стана пак такава, каквато бях?
Забързаха към градската порта на Кукленград. Над вратата имаше дървено кубче с нарисуван часовник.
— Колко ли е часът? — попита Янечек и погледна нагоре.
— Хе — засмя се куклата. — Този часовник не върви, Янечек. Той е само така.
— Това е истина — обади се топката и се търкулна през вратата, — защо са им на играчките часовници, които вървят. Само хората имат нужда от часовници, които вървят, тиктакат и всеки миг показват друго време.
— А защо играчките нямат нужда от такива часовници? — поиска да узнае Янечек.
— Защото — топката изписа голяма мъдрост на лицето си — при хората малкото момченце ще стане по-голямо и ще продължи да расте, докато стане татко, а таткото ще стане дядо. За хората времето тече и затова трябва да знаят колко е изтекло. Мерят си времето, за да разберат кога ще станат дядовци и баби. А нашето време си стои, за какво са ни тогава часовници, които вървят. Гумената топка няма да порасне, куклата ще си остане кукла, а плюшеното зайче си е плюшено зайче.
Янечек слушаше тези мъдри излияния с половината на оцелялото си ушенце. Та те бяха вече в Кукленград и от прозорците надничаха безброй играчки — все Янечкови приятели. Някакво магаренце дотолкова се надвеси от прозореца, че падна. Бързо се отърси от праха, препусна в тръс към Янечек и му раздруса лапката:
— И-а, не знам дали си спомняш, и-а, ние лежахме с тебе в една и съща мукавена кутия в магазина.
— Спомням си, спомням си — усмихна се Янечек.
Още на прозореца магаренцето му се беше сторило доста познато.
— И-а — ревеше радостно магаренцето, — виждам, ухо нямаш, ще се лекуваш ли при нас? И аз се лекувах тук, хареса ми и си останах в Кукленград. Катенка си мисли, че ме е изгубила, пък аз избягах.
— А коя е тази Катенка? — попита Янечек.
— И-а, Катенка е момиченцето, което ми отряза гривата и ми поряза врата.
— Познавам я Катенка — каза Бирлибан, — срещнах я в Бонбоново.
— И-а, вярно, и-а, на Катенка отдавна й беше там мястото.
— Бъди така добър, приятелю — обърна се към него топката, — заведи ни при доктора. И по пътя можем да разговаряме.
— И-а, с удоволствие — каза магаренцето, обърна се към къщичката от разноцветни кубчета и помаха за довиждане. От прозореца му замахаха мишка, маймунка и коза — играчки като него. — Това са моите приятели — обясни магаренцето на Бирлибан, — избягали са от децата. Децата си мислят, че са ги изгубили. В Кукленград живеят всички изгубени играчки.
„В такъв случай — помисли си Бирлибан — тук живее и гуменото негърче, което ми се изгуби.“
— Да познаваш случайно негърче с големи бели очи? — попита той магаренцето.
— И-а, негърчето ли? Съседи сме.
В този миг на улицата се чу звън, тръбене и гръм на барабани. Военна музика свиреше марш. Всички се спряха, спря се и топката. По улицата маршируваха войничета. Музиката крачеше пред тях. Тръби, барабани, чинели. Раз-два, раз-два. След войниците с рев следваха камиончета. Във всяко камионче седеше войник с ключенце и щом камиончето спреше, той скачаше и бързо навиваше пружината. Камионите караха грах за топовете. Топовете бяха най-отзад, теглеха ги дървени кончета. От къщичките наизскачаха целулоидни кукли и гумени животни, всички тичаха да видят войниците и да чуят военната музика.
На Бирлибан най̀ му хареса генералът. Той яздеше отпред на бял кон и шапката му блестеше от злато.
— Блазе им на войниците — въздъхна Бирлибан със завист. — Колко хубаво и весело крачат. Още сега ставам войник. Ще грабна пушката и — бум! бум! — ще стрелям по неприятелите.
— Да — каза пресипнало топката, — стрелянето е хубава работа, стига да не стрелят по тебе.
— Их! — махна с ръка и замига куклата. Не обичаше да слуша за стреляне, огледа се и видя куклен театър.
В дъното на улицата се виждаше куклен театър със спусната завеса.
— И-а — обясни магаренцето, — това е нашият куклен театър. Можете да дойдете на представлението после. Вчера даваха за Бумбърличек.
Бирлибан си спомни приказката за Бумбърличек. Бумбърличек бил едно много лакомо момченце. Колко ли му е голям коремът, след като е ял и пил толкова много! Пил? Бирлибан беше забравил своята жажда. Но сега тя пак се обади. Първо бонбонската жажда, после соленката жажда и накрая бегачката жажда.
— Има ли наблизо вода за пиене? — попита той магаренцето.
— И-а, вода ли? Потърпи малко, тук няма никакво кладенче — отговори то.
— Охо-о-о! — почти изплака Бирлибан. — Аз не мога да търпя повече.
Едно мече чу Бирлибановото охкане. То си седеше пред кукления театър и разглеждаше книжка с картинки.
— Ела тук — махна му с лапа то.
Бирлибан го послуша. Не познаваше мечето, но книжката с картинките познаваше. В нея имаше цветни картинки от приказките. Глупавият Хонза, непослушните козлета, големи вълшебни кучета и горското кладенче, пред което седеше една жабка.
Мечо запрелиства книжката и намери картинката с горското кладенче. Чудо на чудесата! Жабката подскачаше на картинката, гората шумеше, а водата в кладенчето леко се вълнуваше. Картинката оживя.
— Напий се, Бирлибане — посочи мечето кладенчето.
Бирлибан протегна шепи към картинката, загреба вода и я изпи. И пак, и пак. Толкова беше жаден.
— Благодаря ти, мечо — избърса си устата той.
Искаше му се да види дали и другите картинки в книгата се движат и са живи. Дали глупавият Хонза е отворил вече раницата и лапа бухти, дали непослушните козлета са пуснали вълка в къщичката си, а вълшебните кучета… не, вълшебните кучета не искаше да гледа.
Но топката пак се разбърза.
— По-бързо, по-бързо — подкани ги тя, — стига сте се бавили.
— И-а — съгласи се магаренцето, — по-скоро, че да ви дойде редът.
На Бирлибан не му оставаше нищо друго, освен да побърза.