Метаданни
Данни
- Серия
- Бюканън-Ренард (7)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Fire and Ice, 2008 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Пепа Стоилова, 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 116 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Джули Гарууд. Огън и лед
Американска. Първо издание
ИК „Хермес“, София, 2008
ISBN: 978–954–26–0816–5
История
- — Добавяне
Четиридесет и пета глава
Годежът беше отпразнуван в хотел „Хамилтън“.
Присъстваха около седемдесет гости. Братята на Джак бяха на празненството. Баща им беше починал преди няколко години, а майка им заминала на четвъртия или петия си меден месец. Синовете й отдавна бяха престанали да ги броят.
Джак разговаряше с Алек и Джил, но не изпускаше Софи от поглед. Тя беше в компанията на мистър и мисис Битърман и дъщеря им, която намираше за много мило момиче.
— Чу ли за предложенията за работа, които Софи получи? За пълен работен ден — обърна се мистър Битърман към съпругата си. — И не беше просто предложение за работа, нали? Случи се, след като излезе материалът й за Уилям Харингтън.
— Четох го — отвърна жената. — Невероятен е. „Забравеният мъж“.
— Но ги отхвърли всички — заяви той със задоволство.
— Сигурно съм неразумна, но наистина отказах — засмя се Софи. — В крайна сметка реших, че не искам да сменям работата си. Но ми беше приятно, че ме поканиха.
— Какво ще стане, когато полицията отново реши да издирва баща ти? Знаеш, че рано или късно това ще се случи.
— Джак обеща, че ще се заеме с разпита… ако успее да го открие.
— Това устройва ли те?
— Мистър Битърман, вие познавате татко. Нямат основания да го задържат дълго време. Той ще намери начин да се споразумее с тях.
— И като заговорихме за вълка…
Боби Роуз влезе в салона. Беше елегантен, приветлив и според мисис Битърман и дъщеря й бе накарал сърцата на всички присъстващи жени да трепнат.
За Софи той беше просто баща й. Беше се отправил към Джак, но тълпата го наобиколи и му препречи пътя. Тя се извини и забърза към годеника си.
Пред нея застана Джил.
— Как го понася баща ти? Единствената му дъщеря се омъжва.
— Не е особено щастлив.
— О, не е вярно.
— Вярно е — настоя тя. — Татко не харесва Джак.
— Хайде, миличка, няма как да си сигурна в това — възрази Джил, смятайки, че младата жена преувеличава.
— Сигурна съм, защото ми го каза направо: „Софи, твоят Джак изобщо не ми харесва“.
Алек са изсмя над чашата си. По-възрастният мъж изглеждаше объркан.
— Е, хайде, какво пък толкова. Джак също не е във възторг от него, така че все ще се спогодят някак.
Малко по-късно Боби Роуз поздрави щастливата двойка. Стисна ръката на бъдещия си зет и целуна дъщеря си.
Мистър Битърман се приближи към тях.
— Казах на мистър Роуз, че дочух някои слухове, според които пивоварната на Кели скоро ще заработи отново.
— Тя е доста добра инвестиция — кимна Боби и намигна на Софи. — Може и да стане. — После се обърна към Джак и каза: — Четох във вестника, че Кърк Холпърн е готов на споразумение.
— Няма никакъв шанс.
— Вярно ли е, че крие петдесет милиона долара? — осведоми се Джил.
— Да — отвърна Джак. — Твърди, че никой никога няма да успее да ги открие.
Боби Роуз погледна дъщеря си и се усмихна.
— Искате ли да се обзаложим?