Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Professor’s Daughter, 1971 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Красимира Абаджиева, 1976 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Хели (2011 г.)
Издание:
Пиърз Пол Рийд. Дъщерята на професора
Английска. Първо издание
ИК „Народна култура“, София, 1976
Редактор: Красимира Тодорова
Коректор: Радослава Маринович, Грета Петрова
Художник: Александър Поплилов
История
- — Добавяне
9
На другата сутрин Луиза излезе от къщи и се отправи с колата си към Самървил — една не особено представителна част на Кеймбридж. Паркира фолксвагена пред една малка къща, скрита зад кестенови дървета. Тя почука на вратата. След малко й отвори слаба жена на около петдесет години.
— Здравейте, мисис Глинкмън — каза Луиза. Жената я гледа няколко секунди.
— Не ме ли помните?
— Луиза?
— Да.
— Наистина!
— Дали можете да ми кажете къде живее Дани?
— Тук живее. Влез. Той е горе.
Луиза влезе в малката уютна къща, пропита с миризмата на лулата на мистър Глинкмън.
— Бруно — извика мисис Глинкмън на мъжа си, който беше в кабинета. — Луиза е дошла. — И тихо добави: — Иди при него, а аз ще видя дали Дани е станал.
Луиза отвори вратата на кабинета, в който така често бе идвала преди няколко години, и се приготви да види черните очила на слепия мистър Глинкмън.
— Здравейте, докторе — каза високо тя, за да го ориентира по-лесно.
— Луиза — каза слепият учен — едър, тъмнокос мъж, значително по-възрастен от жена си — и се обърна в креслото си към Луиза.
— Как сте? — попита Луиза.
— Аз ли? Все същото. Ти как си? Отдавна не сме се виждали.
— Бях в Калифорния.
— В Калифорния, знам. — Гласът му прозвуча тъжно, като че ли знаеше за всичко случило се там.
— Търся си работа. Нямате ли нужда от секретарка?
— И още как? — Той се засмя. — Само да можех да си го позволя.
Луиза погледна купищата от книги за слепи, натрупани около стола му.
— Все още преподавате, нали?
— Преподавам… доколкото мога.
— Това е хубаво.
— Дани е в групата на баща ти.
— Да, знам.
— Много мило беше, че го взе — Дани е само втора година.
— Всички казват, че той е много умен.
— Моля, моля! — с престорена скромност каза Дани, като влезе, натъпквайки ризата в панталона си.
— Ти ли си, Дани?
— Да, татко.
— Виждаш ли — каза мистър Глинкмън на Луиза, — оглушавам.
— Не е вярно, татко.
— Ами, не е вярно! — повтори с ирония баща му.
— Извинявай, ако те дигнах от леглото — каза Луиза и погледна рошавата коса на Дани.
— Нашият гений може доста далеч да стигне, ако става малко по-рано — каза мистър Глинкмън.
— Уинстън Чърчил е четял държавните документи в леглото си — отбеляза Дани.
— Значи, Уинстън Чърчил ти е образец? — каза доктор Глинкмън. А аз мислех, че е Че Гевара.
Дани пламна.
— Ела — обърна се той към Луиза. — Ела да пием кафе.
— Идвай пак — каза доктор Глинкмън на Луиза.
— Разбира се. Щом ви е приятно.
Тя последва Дани в кухнята. Майка му беше горе или пък беше излязла.
— Имаш ли нещо против, ако закусвам?
— Не, яж си — каза Луиза и седна на масата.
— Как си? — попита я Дани.
— Отлично.
— Наистина ли?
— Във всеки случай поне по-добре, отколкото бях.
— Съжалявам, че стана така с теб и онова момче… Джейсън.
— Всичко мина вече.
— Значи, бракът ви не излезе сполучлив?
— Не. — Луиза заоглежда кухнята. Спря поглед на стария хладилник и газовата печка. — Хубаво е у вас — нищо не се е променило.
— Да, външно всичко си е постарому.
— А иначе?
Дани сви рамене.
— Не знам.
— Ти променил ли си се?
— Да, пораснах.
— Това знам, но идеите ти са си същите.
— Някак си се видоизмениха.
— Естествено.
— Ти с вашите ли живееш? — попита Дани.
— От време на време. Наех един апартамент в Бостън, но… какво да ти кажа… понякога ми е добре сама… понякога — не.
— Да, разбирам.
— Ти обаче си за чудене — каза Луиза.
— Защо?
— От всички момчета, които познавам, ти си единственият, който живее с родителите си, без да получава пристъпи на нервна криза.
— И ние се караме — каза Дани.
— Никога ли не ти се е искало да се махнеш?
— А, искало ми се е, но е по-евтино, ако живея тук. Пък и мисля, че на татко му е по-приятно. Разговаряме за много неща.
— Той не е като другите.
— Знам. Сляп е.
— Нямах това пред вид — той просто се различава от другите.
— Да, има какво да ти каже.
— Щастлив си ти.
Дани налапа парче бекон и отхапа от пържената филия, намазана с кленов сироп.
— А баща ти… — започна той и млъкна, за да сдъвче и преглътне храната в устата си. После продължи: — При баща ти всичко върви против него, но трябва да призная, че той се опитва.
— Какво се опитва?
— Да прозре какво трябва да се направи.
— А какво… трябва да се направи?
Дани отново напълни устата си с храна и отпи глътка кафе.
— Според мен той се е увлякъл в едно безкрайно академично обсъждане на нещата и нищо друго не прави.
— Да, наистина — каза огорчено Луиза. — Той никога нищо няма да направи, защото не желае нещата да се променят. А с говорене нищо не се губи.
— Можеш да кажеш същото и за себе си.
— Да, сигурно си прав.
— Я ми кажи… ти какво искаш да се промени?
— Искам да променя себе си… всъщност да се освободя от себе си.
— И правилно. Трябва да го направиш.
— Искам да направя нещо важно и самопожертвователно. — Луиза погледна Дани, който пиеше кафето си.
— Аз възнамерявам да направя нещо важно, но… ти сигурно би го нарекла благородно самолюбие.
— Какво е то?
— Да се боря.
— Да се бориш? Да. Но как и с кого?
— Ха! Само се огледай, за бога! Толкова са много. Може да се започне с който и да е.
— Революция ли?
— Да.
— Ще бъда на твоя страна.
Дани я погледна над чашата си.
— Наистина ли?
— Да.
— Но аз ти говоря сериозно, Луиза. Това не е терапия за неврастенични богати момиченца.
— Да. — Луиза преглътна. — Да, знам!
Дани остави чашата си и си погледна часовника.
— Както ми се струва, дошла си точно навреме.
— Защо?
— След половин час няколко души от групата ще дойдат, за да обсъдим какво трябва да се прави.
— Татко знае ли за това?
— Не. И не трябва да знае.
— Няма да му кажа.
— Знам.
— А твоят баща знае ли?
— Има някаква представа…
— И какво казва?
— Против е.
— Защо?
— Има си свои причини.
Луиза мълчеше и изчакваше.
— Татко мисли, че е опасно — каза Дани.
— Като че ли е прав.
— Да. Това, което сме решили, е много опасно. Но е важно и трябва да го направим.