Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Sweet Anger, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,9 (× 100 гласа)

Информация

Сканиране
?
Разпознаване, корекция и форматиране
Xesiona (2010)
Сканиране
Sianaa (2009)
Допълнителна корекция
sonnni (2012)

Издание:

Сандра Браун. Труден избор

ИК „Хермес“, Пловдив, 1997

Редактор: Валентин Георгиев

Коректор: Недялка Георгиева

ISBN: 954–459–417–5

История

  1. — Добавяне
  2. — Корекция sonnni

Десета глава

Устните му завладяха жадно нейните. Целувката бе буйна и дива от самото начало. Тя не се поколеба да отговори на немирния му език, който се плъзна дълбоко в сладостта на устата й.

Беше събудил всичките й сетива. Сега те откликнаха с необуздана страст. Вината, резервите и съмненията отидоха някъде назад, предадоха се пред всепоглъщащата жар на целувката му. Тялото й вече не се подчиняваше на ума, а единствено на сетивата.

Хънтър я положи на земята, без да откъсва устата си от нейната. Ръцете му я обгърнаха с такава ярост, че Кари се съмняваше дали някога ще я пусне. Но в момента не я беше грижа.

Притисна я на дебелия килим от трева, след това я прегърна силно и я изтърколи върху себе си. Коляното й се провря между краката му. Твърдите му стройни бедра се стегнаха около него и го притиснаха до слабините му. Тя потърка коляното си в тях.

— О, господи, Кари! — простена той. — Толкова отдавна те желая!

Отново я обърна по гръб и легна наполовина върху нея. Ограниченията, които си бе налагал от месеци, бяха изчезнали. Желаеше я от първия момент, когато я беше видял. Сега щеше да я има.

Той наведе глава и я целуна дълбоко. Устата й даваше и получаваше също толкова свободно, колкото и неговата. Хънтър провря ръка между телата им и развърза ръкавите на жилетката от талията й. След това извади ризата от панталоните й, разтвори я и откъсна устните си от нейните, за да я погледне.

Слънчевите лъчи танцуваха еротично върху гърдите й, рисувайки игриви шарки. Изглеждаше като произведение на изкуството, само че по-хубава, защото беше от плът и кръв, шепнеше името му и протягаше ръце към него.

Очите му я поглъщаха ненаситно, но трябваше да я докосне или да умре. Постави ръце върху гърдите й и се наслади на гладката й кожа, нежните й извивки и чувствителни зърна.

— Толкова си красива!

Той хвана едната й гърда и я притисна. След това погали кораловото й връхче с палеца си, като описваше бавни кръгове около него. Отговорът му бе истинска наслада за окото.

— О, погледни го!

Със свободната си ръка извади ризата от панталоните си, разтвори я и притисна гърди до нейните.

— Хънтър — изстена тихо Кари. — О, колко е хубаво!

Растителността по гърдите му гъделичкаше приятно пламналите й зърна. Кари ги потърка в нея, наслаждавайки се на усещанията, които никога не бе предполагала, че съществуват. Чувстваше стоманената сила на мускулите под топлата му кожа. Той се надигна, премести се малко по-надолу и целуна гърдите й.

Отначало докосването му бе колебливо. Устните и езикът му едва-едва опитаха вкуса на кожата й. Но това не му бе достатъчно. Той я целуна страстно, засмука гърдата й и погали връхчето с език. Главата му се задвижи наляво-надясно. След това се плъзна надолу.

Проследи с топлите си устни тялото й до самия корем. Езикът му беше дързък и оставяше влажна следа по кожата й, което я караше да се гърчи от усещанията. Той разкопча панталоните й, намери пъпа и го целуна необуздано. След това продължи по-надолу, докато раменете му се наместиха между бедрата й.

Кръвта на Кари туптеше бясно във вените й. Всичките й сетива бяха възбудени и вибрираха от това откритие. Топлината на Хънтър само подчертаваше контраста с хладната земя под нея. Миризмата на смачкана есенна трева изпълваше въздуха. Ветрецът духаше над телата им, повдигаше и спускаше косата й. По лицето й танцуваха слънчеви лъчи и го къпеха с топлина.

Усещане след усещане заливаше тялото й, докато устата на Хънтър продължаваше да прелъстява пъпа й. Голите й крака се движеха неспокойно. Ханшът й започна несъзнателно да прави въртеливи движения. Ръката му остави гърдата й, плъзна се към корема й и започна да го притиска и потърква.

— Кари, любима, искаш ли да…

Пръстите й стиснаха косата му и тя изстена нечленоразделно. Хънтър свали ципа на панталоните й. Бикините й бяха бледожълти. Една пеперуда, избродирана с копринени конци, беше разперила крила върху леката издатина.

Хънтър приближи разтворените си устни до пеперудата и я целуна.

Кари нададе вик. Светът около нея се изгуби и тя се намери сякаш в друга вселена. Прониза я такова удоволствие, че я накара да ридае. Малки приятни спазми следваха един след друг и продължиха да преминават през тялото й дълго след първоначалното избухване.

— О, господи! — изстена тя, претърколи се по корем и зарови лице в ръце. Тялото й все още потръпваше от разразилата се в него буря, но съзнанието й вече се връщаше в реалния свят.

Дълго лежа така, напълно неподвижна, като се опитваше да прогони великолепната забрава и приятната тежест. Не искаше да се чувства толкова добре. Беше се изложила и не знаеше как ще погледне отново в очите този мъж.

Той постави успокоително ръка на гърба й и я потупа. Изминаха дълги минути. Не се опитваше да й налага някакъв разговор и тя му бе благодарна за това. Накрая Хънтър каза:

— Трябва да отида за минутка до дърветата. Веднага се връщам.

Усети го как се изправя и чу отдалечаващите се стъпки. Претърколи се по гръб и го видя да изчезва в един гъсталак. Въпреки случилото се преди малко, тя се усмихна, доволна от неговата дипломатичност. Щеше да понесе и ако беше отишъл до тоалетната.

Тя оправи дрехите и косата си с треперещи пръсти. След това избърса очи с опакото на ръката си, като не се съмняваше, че сълзите й са направили бразди от грима.

Когато го видя да излиза от прикритието на дърветата, се зае да събира остатъците от пикника им и да ги слага отново в кошницата.

— По-добре да тръгваме надолу — продума Кари, преди той да успее да каже каквото и да било. След това стана и си изтупа панталоните. — Тук се стъмва рано.

Тя завърза ръкавите на жилетката около кръста си и направи две крачки. Хънтър я хвана за китката и я обърна към себе си.

— Няма да ходим никъде, докато не поговорим за това. Откакто се срещнахме, между нас се появяваха недоразумение след недоразумение. Няма да позволя на случилото се да се превърне в такова.

Все още не можеше да събере смелост да го погледне в очите, затова заговори на третото копче на ризата му, която вече беше спретнато закопчана и прибрана в панталоните му:

— Не зная какво се случи. Аз…

— Изпита оргазъм — каза тихо, но прямо и натъртено той. Кари го погледна. Изражението му бе най-нежното, което някога бе съзирала. — Не виждам никакъв проблем, Кари. Защо се държиш така?

— Защото никога преди не ми се е случвало.

Опита се да прикрие усмивката си, но без успех.

— Значи трябва да приемеш поздравления.

— Искам да кажа — рече ядосано тя, — не по същия начин. Не така…

Помъчи се да намери думи, за да опише пълната си загуба на контрол. Щеше ли да я разбере, че се е чувствала така, сякаш се подхлъзва в някаква бездна и не знае как да забави полета или сякаш се опитва да спре лавина? А може би, ако се опиташе да обясни, щеше да се изложи още повече? Защото всъщност не можеше да опише точно усещанията.

— Дойде толкова бързо, без дори… нали разбираш. Сигурно си ме помислил…

— Ще ми позволиш ли да мисля сам, ако обичаш? — Той я притегли към себе си. — Мисля, че си страстна жена, която — поради тъжните обстоятелства през живота си през последната година — е копняла за физическа любов.

— Точно това е! — извика Кари. — Не мога да понеса някой да ме смята за търсеща секс вдовица, хвърлила се на първия мъж, който…

— Чуй ме — рече той и я разтърси леко. Твърдият му глас я накара отново да събере смелост да го погледне в очите. — Мисля, че беше прекрасно. И съм дяволски радостен, че аз го причиних. Ако някой друг мъж се беше опитал да се приближи до теб, вероятно щях да го убия и да наруша един от законите, който винаги е бил най-важният за мен. Ти беше чудесна. Сега разбра ли? Какво друго трябва да кажа, за да изтрия това виновно изражение от лицето ти и да прогоня тази предпазливост от очите ти?

Точно в този момент Кари разбра, че го обича.

Можеше да реагира на случилото се със самодоволство, изтъквайки, че владее чувствата и тялото й. Но не го направи. Накара я да се почувства, сякаш тя е победила, не той.

Очите й блестяха от сълзи, но тя се усмихна и каза:

— Какво можеш да кажеш ли? Ами кажи, че тази вечер ще ми приготвиш изключителните си спагети.

Напрегнатите бръчки около устата му се отпуснаха и се превърнаха в ленива усмивка.

— Ела тук.

Той я притегли към себе си, хвана я с една ръка за тила, притисна лицето й до себе си и наведе главата си над нейната. С другата ръка я прегърна силно. Останаха така няколко минути, като се полюляваха леко.

Когато я пусна, я целуна бързо по върха на носа.

— Права си, вече се смрачава. Хайде да си вървим у дома.

 

 

Хънтър пристигна рано. Тя седеше на дивана и гледаше предаването на Сали Дженкинс по новините. Отвори му вратата и той влезе с чанта с продукти и две бутилки вино.

Потърси устните й над торбата и я млясна силно.

— Подраних ли или закъснях?

— Подрани, но ти благодаря за това. Тъкмо гледах как най-главната ми конкурентка лее репортажа си.

— Оная Сали ли? — попита той, като се отправи към кухнята и остави товара си на плота.

— Знаеш много добре за кого говоря. Сали Дженкинс — новата фурия, красавицата на денвърската телевизия.

Той подаде глава иззад ъгъла.

— Дали не подушвам нещо гнило? Може би завист?

— Признавам, че съм позеленяла.

Тя изключи телевизора и отиде при него в кухнята. Хънтър се засмя и й подаде чаша вино.

— Няма причини да й завиждаш. Тя не може да ти стъпи и на малкото пръстче. Само едни цици има.

— Виждам, че си забелязал.

— Че кой не би ги забелязал?

— Аха — отвърна Кари. — Един от търговския отдел ги е забелязал. Или поне това беше сензацията, когато бях отстранена. — Тя се облегна на плота и започна да описва с пръст кръгове по ръба на чашата. — Ами ако не ме върнат пак на работа, Хънтър?

Той видя тревогата на лицето й, чу я в гласа й. Прекрати изваждането на тенджери и тигани от шкафа, отиде при нея, хвана лицето й между дланите си и каза:

— Ще те върнат. — След това я целуна нежно. — Но и да не го направят, ще се заемеш с нещо друго и пак ще бъдеш страхотна.

— Благодаря ти. Имах нужда от окуражаване. — След това импулсивно остави чашата си на плота, уви ръце около кръста му, облегна лице на гърдите му и прошепна едва доловимо: — Имам нужда от теб.

Хънтър я чу, отдръпна я от себе си и я погледна в очите.

— За какво?

Въпросът му беше опасен за нормалния пулс. Нейният се учести.

Все още се срамуваше от това, което се беше случило същия следобед, и не искаше той да си помисли, че е толкова зажадняла. Затова наклони глава на една страна и каза:

— Да се грижиш за глобите ми за неправилно паркиране. Можеш да ми направиш тази малка услуга, нали? Все пак си окръжен прокурор.

Той се засмя, грабна я в мечешка прегръдка, вдигна я от пода и изръмжа в ухото й:

— Да, мога да го направя. Но този род услуги са скъпи.

Ръката му я погали безсрамно отзад и показа най-недвусмислено каква точно цена ще иска.

Накара я да приготви салатата, докато той се зае да забърка соса. Работеше с концентрацията на аптекар. Когато остави соса да къкри, отнесоха чашите си в дневната и седнаха един до друг на канапето. Той вдигна босите й крака в скута си.

— Без обувки?

— Мисля, че днес ми излезе мазол.

Той огледа свободните й копринени панталони. Бяха с цвета на ванилов сладолед. Коприненият пуловер — в същия цвят и също толкова свободен — имаше широки ръкави и лодка-деколте, скроено така, че да оголва красиво едното й рамо.

— Тези дрехи ми харесват — каза той и пръстът му проследи голото й рамо.

— Хмм, чудя се защо.

— Покажи се с него по телевизията и рейтингът ти ще хвръкне до небесата.

— Така ли?

Хънтър се намръщи.

— Всъщност, като си помисля, не искам хиляди мъже да те зяпат влюбено.

— Би ли ревнувал?

— Дяволски си права, ще ревнувам — отвърна той без капка разкаяние. — Чувала ли си се наскоро с Пинки?

Тя поклати глава и сведе очи към рубиненото вино в чашата си.

— Искаше ми се да му се обадя и да го подразня за любовния му живот, но… — Остави думите си да увиснат във въздуха.

— Но не искаше той да те дразни за твоя?

Тя вдигна рязко глава.

— Как го правиш?

— Кое?

— Откъде знаеш какво си мисля? Ужасно се вбесявам.

— Извинявай. Но не си ли мислеше точно това? Той със сигурност ще те попита дали съм те намерил и ще трябва да му кажеш нещо. Какво би било то, Кари? Какво би му казала за нас?

— Не знам.

Той бутна краката й от скута си, стана и отиде в кухнята. Кари остана така за момент с объркана физиономия. След това хукна след него. Той бъркаше соса на печката.

— Казах ти да не очакваш нищо.

Раменете му бяха сърдито приведени, но се поотпуснаха, преди да се обърне към нея.

— Не очаквам.

По някаква неизвестна причина Кари беше наежена.

— Да, очакваш. Очакваш да спя с теб.

— Грешиш! — извика Хънтър. И той започваше да губи търпение. Досега се владееше, вършеше всичко като по книга, напредваше бавно. Но, по дяволите, тялото му не издържаше повече. Беше подложено на огромно напрежение още откакто бе пристигнал в Брекънридж и я бе последвал в ресторанта. — Да, именно това искам. Но дяволски сигурно е, че не знам какво да очаквам.

— Защо казваш това?

— Защо ли? Защото нещата между нас никога не са били лесни, нито стандартни. Откакто те срещнах, ми поднасяш една изненада след друга.

— Тогава защо си тук?

— Да пукна, ако знам!

Гневът му само разпали нейния.

— Ами ако спя с теб, тогава какво?

— Вероятно няма да те пусна да станеш от леглото един месец.

От дървената лъжица капеше червен сос на пода. Той я хвърли на печката и тръгна към нея.

— Никога не съм танцувал около жена така, както около теб. И знаеш ли какво? Изморих се. Постоянно трябва да си меря внимателно приказките, за да не ме разбереш погрешно. — Сграбчи я за раменете и я дръпна към себе си. Гърдите им се сблъскаха. — Е, сега не давам и пет пари как ще го приемеш. Това е, което чувствам. — След това блъсна ханша си в нейния, за да подчертае думите си. — Страшно те желая, Кари! Искам те гола. Толкова дива, колкото беше на тревата днес следобед. Само че следващия път, когато изпиташ това, аз ще бъда дълбоко в теб, ще чувствам какво става с тялото си, ще го споделям с теб. Това е. Достатъчно ли е грубо и картинно за теб? Стана ли ти ясно? Имаш истинска склонност да чуваш само това, което искаш, и да затваряш ушите си за останалото. Този път едва ли ще ме разбереш погрешно.

Пусна я толкова внезапно, че тя залитна. Беше забелязал няколко дни преди това бутилка уиски в един от шкафовете. Сега я извади, наля си щедра доза в една водна чаша и я изпи на екс.

Кари изпита спонтанно желание да се разкикоти. Томас никога не бе изпускал нервите си. Избухването на Хънтър бе силно и стимулиращо като целувките му. Прииска й се да го завърти към себе си, да го зашлеви с всички сили и да го целуне със същата страст.

— Хънтър?

— Какво? — изрева той.

— Кажи ми, когато си готов, за да сложа масата.

 

 

Отне й известни усилия, но той се овладя. Когато седнаха да се хранят, настроението му се беше подобрило. Пошегува се, когато отвориха втората бутилка вино, и се усмихна на похвалите й за спагетите. Беше с променливо настроение, но не и навъсен. Това й харесваше.

След като съдовете от вечерята бяха прибрани, отново започнаха да редят пъзела. Този път Хънтър се облегна назад и я остави сама да се рови из парченцата. Наблюдаваше как устните й се свиват съсредоточено. Страшно му харесваше как косата й пада върху лицето й и как тя я отмахва.

След вечеря бяха преместили свещите от масата за хранене на тази за карти. Сега голото й рамо блестеше на златистата светлина, която хвърляха, когато се наведеше над масичката. Кожата й приличаше на топъл сатен и му се прииска да я захапе за рамото. Искаше да вкуси цялото й тяло.

Призна вътрешно, че този пуловер е най-сексапилната дреха в гардероба й. Отдолу не носеше нищо. Всеки път, когато се помръднеше, се виждаше лекото полюшване на гърдите й. Беше сексапилна, без да се старае. Примамливостта й се съдържаше в нейната изящност.

Сети се за Мерилин и се изкикоти. Как бе могъл да мисли, че изобщо може да се излекува от желанието си към Кари, като обладае друга жена, която и да било, особено толкова простовата. Колко глупаво бе това му решение.

Кари вдигна поглед от пъзела.

— Да не би да пропуснах нещо? Защо се смееш?

Той отново се засмя:

— Просто си спомних една нощ, която бих предпочел да забравя.

— О!

— За малко изгубих разума си.

— И това е всичко?

— Това е всичко, което ще научиш.

Кари поклати глава, сякаш се съмняваше в разсъдъка му, и отново насочи вниманието си към пъзела.

Държеше последните три парченца в дланта си. Сега, когато бе на прага да го завърши, почти се страхуваше. Тогава трябваше да се изправи лице в лице с картината, която виждаше. И то не картината с яркоцветните балони на масата, а картината на душата й, която символизираше.

Хънтър Макий.

Беше започнал като неин враг. Сега знаеше, че го обича.

Сложи поредната част. Останаха две.

Не бе толкова лесно да го обича. Той беше амбициозен. Можеше да се гневи. Но също така подкрепяше справедливостта, здравия разум на американците, старомодните ценности, към които и тя се придържаше. Тази вечер й бе говорил прямо. Искаше я в леглото си. Но тя вече го знаеше. Всъщност, като си помислеше, го бе знаела от доста време. Може би нарочно го бе предизвикала да изкаже мислите си гласно?

Но дали я обичаше?

Вероятно да. На мъж като него не се налагаше да чака цяла година една жена. Но той го бе направил. След всичко, което му бе сторила, казала срещу него, казала на него, Хънтър пак беше дошъл при нея. Имаше ли значение дали я обича? Томас постоянно й бе признавал любовта си и все пак я бе мамил. Имаше ли нужда да чуе думите, когато действията му бяха достатъчни, за да докажат любовта му?

Тя постави предпоследното парченце на мястото му.

Бе трудно да обича бог. Точно така беше обичала Томас. Сега вече можеше да си го признае. За нея той бе рицар в блестящи доспехи, точно както Пинки й беше казал. В нейните очи той бе съвършен.

Но бе ужасно потискащо да живее със съвършенството. Не се ли бе страхувала постоянно да не направи нещо, което да не му хареса? Беше ли се чувствала свободна да изкаже мнение, противно на неговото? Не се ли бе старала винаги да спечели одобрението му, не се ли бе чувствала така, сякаш все не й достига нещо?

Щеше ли някога да изпита такова емоционално и физическо освобождаване пред него, както пред Хънтър същия следобед? Никога. Томас може и да бе ходил при проститутки, но не бе очаквал такава страст от съпругата си. Кари инстинктивно го бе усещала. Просто връзката им не бе такава.

Любовта към Хънтър не включваше подобни ограничения. Беше обичала Томас, но сега отново бе влюбена и се чувстваше различно, прекрасно. Беше време да отдели на старата любов специално място в паметта си, но и да се съсредоточи върху новата.

Тя сложи последната част на мястото й и завърши картината.

Прокара леко пръсти по нея. Гледа я дълго, след това вдигна очи към мъжа, който я гледаше мълчаливо от другия край на масата.

— Всички парченца са на местата си — каза дрезгаво Кари.

— Сега мога ли да ти кажа, че те обичам? Обичам те от първия ден, когато влезе в кабинета ми, Кари.

— Мисля, че започнах да те обичам скоро след това. Поради тази причина ти бях толкова сърдита.

— Знам.

Тя го погледна слисано.

— Знаел си? Защо тогава не ми каза?

— Не беше готова да го чуеш. Сега си. Ти ме обичаш и аз те обичам.

Като в транс, но все още в пълно съзнание за действията си, тя стана от стола и се отправи към него. Той я притегли на скута си и уви ръце около нея.

Устните им се срещнаха в най-сладката, най-нежната целувка, като само върховете на езиците им се докосваха.

— Колко е сладка, колко е сладка — измърмори той срещу устата й. Целувката стана по-дълбока. Езикът му галеше и се стрелкаше. Получаваше удоволствие и отдаваше също толкова.

Погали гърдата й с топлата си ръка през копринения пуловер. Връхчето й се втвърди от нежното му пощипване. Шепнейки мили думи, той се поизправи, отдръпна я на известно разстояние и плъзна ръце под пуловера.

— През цялата вечер исках да го направя — рече той, когато дланите му се спряха на топлата й плът.

— Не ми позволявай да те спра — каза Кари с пресипнал глас.

Хънтър хвана двете й гърди, повдигна ги и подразни връхчетата с върховете на пръстите си.

— Съблечи си пуловера. Искам да видя ръцете си върху теб.

Без да маха ръцете му от себе си, тя изхлузи пуловера през главата си.

— Господи! — въздъхна той.

Гледката на загорелите му, изпъстрени с косъмчета ръце по гладката й кожа бе силно еротична. Тя си пое рязко дъх, когато възглавничката на пръста му погали зърното й и го превърна в твърдо мънисто.

Тогава видя как разтворените му устни го обгръщат и почувства езика му. Наблюдаваше как челюстта му се движи, докато засмуква нежно. Очите му бяха затворени и миглите хвърляха ветрилообразни сенки по скулите му. В косата му имаше червеникави отблясъци. Кари прокара пръсти през нея и задържа здраво главата му, като се надяваше удоволствието никога да не свърши.

Стана почти непоносимо. Тя опря чело в главата му и се чу да изрича думи, които никога не бе предполагала, че може да каже. Скандални думи. Думи за секс. Думи, които го накараха да остави гърдата и да срещне устата й в изгаряща целувка.

Стана и я взе на ръце. Никога не бе влизал в спалнята, но се насочи безпогрешно натам и я положи на леглото, разпростря косата около главата й, прокара пръсти по гърдите и корема й и се изправи.

— Ако имаш някакви скрупули да гледаш гол мъж, по-добре се обърни — предупреди я усмихнато той и започна бързо да се съблича.

— Няма никакви проблеми да те гледам гол. Всъщност дори съм си го фантазирала. — Кари вдигна ръце над главата си и се протегна в очакване.

Хънтър изстена. Позата караше гърба й да се извива на дъга, а гърдите й — да се протягат към него.

— Нарочно ли го правиш? — попита той, докато се опитваше да разкопчае токата на колана си.

Кари се засмя:

— Да.

— И аз така си помислих — процеди през зъби той, дърпайки ядосано запъналия се цип.

— Грешката е твоя. Ти ми каза какво мога да очаквам. — Гласът й се снижи до похотлив шепот: — Нямам търпение.

Той свали панталоните си и ги изрита, като не спираше да ругае. След това пъхна палци в ластика на гащетата си и се освободи от тях.

Гледката на възбудената му мъжественост я накара да ахне неволно. Забързаните, нетърпеливи движения на Хънтър секнаха. Той се отпусна бавно до нея и обхвана лицето й с длани.

— Не се страхувай от мен, Кари. Не бих могъл да го понеса.

— Не се страхувам — отвърна задъхано тя, когато се наведе над нея. След това докосна леко веждите му, за да изтрие тревожната бръчка между тях. — Просто си толкова хубав!

Хънтър не чу думите, но ги прочете по устните й.

— Любов моя!

Той въздъхна и я притегли в прегръдките си, зарови лице в косите й и вдиша дълбоко уханието им. После притисна цялото й тяло до гърдите си, разпери широко ръце и я погали надолу по гърба.

— Помогни ми с панталоните.

Тя се измъкна изпод него и ги разкопча. След това, с негова помощ, ги смъкна надолу по краката си. Той ги постави внимателно в края на леглото и се обърна към нея. Този път бикините й бяха с цвят на слонова кост.

Хънтър пъхна пръсти под ластика и остана малко така, за да й даде възможност да възрази. Когато тя не го направи, той ги издърпа от хълбоците по бедрата, коленете й и накрая ги свали нежно и ги захвърли настрани.

Когато погледна голото й тяло, от гърдите му се изтръгна нисък доволен звук. Дланите му се плъзнаха нагоре по дългите й копринени бедра. Едната му ръка докосна нежното островче тъмно златисти косъмчета. Устните му я последваха.

Тя прошепна името му.

Хънтър легна до нея и посрещна с топла влажна целувка нетърпеливата й уста, докато ръцете му галеха формите й, нежната й кожа, всяка падина и извивка на тялото й.

Целуна шията и ушите й. Очерта с език основата на шията й. Обсипа със страстта целувки гърдите й. Докосна нежно зърната й.

След това разтвори бедрата й и откри, че е влажна от желание.

— Кари — изстена той, доволен от готовността й. След това се наведе над нея и уви бедрата й около своите. Ръката му се плъзна под нея и повдигна ханша й нагоре. — Зная, че не си го правила отдавна. Спри ме, ако те боли.

— Няма да ме боли.

Тя вдигна ръце към раменете му и се вкопчи в тях, докато той се плъзна в гладката обвивка на нейната женственост. Не я облада отведнъж, а бавно, внимателно. Когато проникна напълно в нея, погледна лицето й и се усмихна. Очите му казваха всичко, което бе нужно да се каже.

Тласъците му бяха дълги и уверени, продължителни и изящни. След всеки един Кари все повече и повече разбираше какво е да си жена и да те люби мъж. За пръв път опозна истинската си природа. Ето за какво бе копняла. Сега беше получила отговор на всичко, което до този момент й бе неясно.

Когато кулминацията дойде, Хънтър се погрижи тя да го усеща целия и я обля с огъня си, докато тя го обливаше с любовта си.