Метаданни
Данни
- Серия
- Джак Ричър (12)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Nothing to Lose, 2008 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Богдан Русев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 85 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Лий Чайлд. Нищо за губене
Издателство „Обсидиан“, София, 2008
Редактор: Кристин Василева
Худ. оформление: Николай Пекарев
Техн. редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN 978–954–769–178–4
История
- — Добавяне
64
Ричър се обърна към Вон.
— Ела с мен в града. До мотела.
— Не знам дали искам да ме виждат с теб — отвърна тя. — Особено в мотела. Хората говорят.
— Но не лошо.
— Мислиш ли?
— Те са на твоя страна.
— Не съм толкова сигурна.
— Както и да е, утре заминавам. Нека си говорят още един ден.
— Утре?
— Може би и по-рано. Може да се наложи да остана още малко, за да се обадя по телефона. Но иначе свърших тук.
— На кого ще се обаждаш?
— На един номер — отвърна Ричър. — Не мисля, че някой ще вдигне.
— А всички други неща, които стават тук?
— Засега сме разбрали единствено, че Пентагонът тайно си пере мръсните ризи. Това не е престъпление.
— А какво има в мотела?
— Предполагам, че четвърта стая вече ще бъде свободна — отвърна Ричър.
Двамата тръгнаха пеш заедно във влажния предобед, изминаха две пресечки на север от улица „Пета“ до улица „Трета“ и още три на запад, до мотела. Подминаха рецепцията и продължиха покрай стаите. Вратата на четвърта стая беше отворена. Пред нея беше оставена количка на камериерка. Чаршафите на леглото бяха свалени, а кърпите от банята бяха натрупани на пода. Шкафовете бяха празни. Камериерката беше пуснала прахосмукачката.
— Мисис Роджърс е заминала — отбеляза Вон.
Ричър кимна.
— Нека да разберем кога и как.
Двамата се върнаха до рецепцията. Жената седеше на високото столче зад плота. Ключът от четвърта стая беше върнат на стената. Сега липсваха само два ключа — на Ричър, за стая дванайсет, и на Мария, за стая осем.
Жената се смъкна от столчето и се подпря на плота. Демонстрираше внимание и готовност да помогне. Ричър хвърли поглед към телефона зад нея и попита:
— Някой обади ли се на мисис Роджърс?
Жената кимна.
— Снощи, в шест часа.
— С добри новини?
— Изглеждаше много щастлива.
— А после какво стана?
— После тя се изнесе.
— И къде отиде?
— Извика такси, което да я закара до Бърлингтън.
— Какво има в Бърлингтън?
— Най-вече автобус, който отива до летището в Денвър.
Ричър кимна.
— Благодаря за помощта.
— Всичко наред ли е? — попита жената.
— Зависи от гледната точка — отвърна Ричър.
Ричър беше гладен и имаше нужда от още кафе, така че двамата с Вон продължиха още една пресечка на север и още една на запад, до закусвалнята. Вътре практически нямаше никой. Беше прекалено късно за закуска и прекалено рано за обяд. Ричър спря за миг, после се плъзна в сепарето, в което беше седнала Люси Андерсън в нощта, когато се запознаха. Вон седна срещу него, на мястото на Люси. Сервитьорката им донесе вода с лед и прибори. Поръчаха си кафе и Вон попита:
— Какво точно става?
— Всичките млади мъже — отвърна Ричър. — Какво е общото между тях?
— Не знам.
— Те са млади. И са мъже.
— Е, и?
— И са от щата Калифорния.
— Е, и?
— И единственият бял сред тях, когото сме виждали, имаше страхотен тен.
— Е, и?
— Седях точно тук с Люси Андерсън, в това сепаре каза Ричър. — Тя беше предпазлива и малко стресната, но, общо взето, се разбирахме. Поиска да ми види портфейла, за да провери дали не съм частен детектив. А после, когато споменах, че съм бил ченге, се паникьоса. Събрах две и две и реших, че мъжът й бяга от закона. И затова тя толкова се притесняваше. На следващия ден беше съвсем враждебно настроена.
— Има логика.
— После аз случайно видях нейния мъж в Диспеър и се върнах, за да проверя пансиона, където беше отседнал. Нямаше никой, но беше много чисто.
— Важно ли е?
— Това е най-важното — отвърна Ричър. — После пак видях Люси, след като мъжът й беше продължил. Тя каза, че имат адвокати. Говореше за хората в нейното положение. Звучеше така, сякаш е част от нещо организирано. Казах й, че мога да я проследя и така да стигна до нейния мъж, а тя отговори, че няма да постигна нищо.
Сервитьорката им донесе кафето. Две чаши, две лъжички и кана, пълна с току-що приготвено кафе. Тя напълни чашите и се отдалечи, а Ричър подуши парата и отпи от кафето си.
— Но през цялото време съм си го спомнял грешно каза Ричър. — Всъщност не казах на Люси Андерсън, че съм бил ченге. Казах й, че съм бил военно ченге. Точно затова се паникьоса. И точно затова в пансиона беше толкова чисто. Беше като казарма, подготвена за офицерска инспекция. Старите навици не умират. Хората, които са минавали оттам, са били войници. И Люси си е помислила, че ги следя.
— Дезертьори — каза Вон.
Ричър кимна.
— Точно затова Андерсън имаше такъв страхотен тен. Защото е бил в Ирак. Но не е искал да се върне там.
— А къде е сега?
— В Канада — отвърна Ричър. — Ето защо Люси не се притесняваше, че мога да я проследя. Няма смисъл. Нашата военна полиция няма юрисдикция в Канада. Тя е независима държава, която предлага убежище на бегълците.
— Онзи камион беше от Онтарио — каза Вон.
Ричър отново кимна.
— Онзи камион беше такси. Светлото петно на камерата не беше откраднат уран. Беше съпругът на мисис Роджърс, скрит в някакво тайно отделение. Видяхме топлината на тялото му, също както видяхме и шофьора. Бяха в едно и също зелено.