Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Krzysztof, Kolumb pisma, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Документалистика
Жанр
Характеристика
Оценка
4,5 (× 2 гласа)

Информация

Сканиране, корекция и форматиране
thefly (2016)

Издание:

Автор: Христофор Колумб

Заглавие: Дневници

Преводач: Магдалена Атанасова

Език, от който е преведено: Полски

Издание: първо

Издател: Държавно издателство Варна

Град на издателя: Варна

Година на издаване: 1972

Тип: документалистика

Националност: полска

Печатница: ДПК „Странджата“, Варна

Излязла от печат: 20. VII. 1972 г.

Редактор: Виолета Чушкова

Художествен редактор: Иван Кенаров

Технически редактор: Константин Пасков

Художник: Мария Даскалова

Коректор: Паунка Камбурова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2686

История

  1. — Добавяне

Писма до дон Диего Колумб

I

Преди да потегли с третата експедиция за Индия, адмирал дон Христофор Колумб повери на сина си дон Диего Колумб списък на документите, които му оставя, като посочваше лицата, при които се намират те, и му даваше наставления как да постъпи с тях. Съдържанието на този мемориал е следното:

Най-обични ми сине,

Оставям те на мое място и искам да станеш собственик на всичко, което притежавам. Ще можеш с мярка да харчиш за всичко, което може да ти е потребно, и съответно на положението си; за тази цел ти оставям пълномощно за нотариуса.

Всички мои грамоти за привилегиите и документи в момента са у отец дон Гаспар заедно с писмената разпоредба относно моето имущество в случай че стане нужда от това. Нареждам ти и ти поръчвам да смяташ за свой дълг да жертвуваш една десета част от всички пари, с които ще можеш да разполагаш, било от рентите, било от други приходи, в служба на бога, незабавно и без да отлагаш нито един час, за сиромасите и нуждаещите се и на първо място за бедните от нашето семейство; а ако не си тук, където и да се намираш, запази тази част, за да им я дадеш по-късно. Ако постъпваш така, не ще трябва да се грижиш за потребните неща, защото бог ще помисли за това.

Заповядвам ти да се отнасяш добре и почтително към всички хора, с които влезеш в някакви отношения — както със заможните, така и с най-низшите, защото всички са създадени от господа бога наш. Той самият ще се отнася добре към тебе и ще те подкрепи при нужда, ако уважаваш неговите създания; а ако ти се отнесеш лошо с един, бог от своя страна ще се отнесе лошо с тебе, ще те натъжи, ако натъжиш другите. Затова бъди милосърден и не се съмнявай, че бог ще прояви милосърдие към тебе.

Служи с голяма любов на краля и кралицата, нашите господари, и на техните деца. Не ги безпокой във връзка с моите мемориали, които представих на техни височества — дори и да те уведомят, че трябва да се предприеме нещо — докато бог не ми позволи да се върна цял и невредим.

Не забравяй Беатрис Енрикес[1], заради моята любов, отнасяй се така добре към нея, както би се отнасял към родната си майка. Изплащай ѝ по 10 хиляди мараведи годишно извън онези 10 хиляди, които получава от кланиците в Кордова.

На тримесечни вноски давай по 10 хиляди мараведи годишно на Виолансия Нуниес[2].

Заповядвам ти под страх от наказание един път месечно лично да правиш равносметка на разходите в дома си и собственоръчно да я подписваш; човек, който забравя този принцип, загубва близките и парите си и си създава неприятели.

Заповядвам ти под страх от наказание за всички що-годе важни неща, които може да се явят, да се обръщаш за мнение и съвет към отец дон Гаспар, и само към него. Направи всичко, каквото можеш, за да издействуваш от светия отец писмо, упълномощаващо го да се занимава явно с нашите работи. Вярвай напълно в начинанието за Индия и изразходвай за него всичко, каквото се наложи. Що се отнася до женитбата ти, ако техни височества ти споменат или те подпитат нещо, отговори им, че ги умолявам да отложат този въпрос дотогава, докато с божия помощ се върна.

Брат ми дон Диего остава в Кадис. Трябва да го издържаш с парите, с които бог те сподоби, и да се грижиш най-сърдечно за него, защото той е мой брат и винаги ме е слушал. Ще се помъчиш да измолиш от техни височества да му дадат някакъв бенефиций, някаква канония или нещо друго.

Луис де Сориа винаги е проявявал голямо усърдие и има пълномощно от мене. Пиши му често, а той ще пише на господин (…)

Пратих Карвахал от мое име в Индия, за да изиска каквото ми се полага там. Дадох му наставления и изредих всичко, което притежавам там и което възлиза на доста солидна сума, както можеш да се убедиш от копието на същите тези наставления, а също и от другите писма, които съм оставил в калъф от дебело платно.

Той ще се постарае да ти праща по корабите колкото е възможно повече пари. Поръчах му да тръгне с тези, които веднага се връщат, или с тези, които незабавно трябва да заминат там. Той е напълно подходящ, за да се заеме с нашите работи. Обещах му по 500 мараведи на ден при условие че ще бъдат предвидени в последните указания до него; а ако тук се занимава с моите работи, ще получи 50 хиляди мараведи. Той е много способен човек. Дадох му пари и книжа, списък на които ще намериш в преписа от наставленията до него. Поверих му и копие от автентичната книга с грамотите за моите привилегии.

Техни милости Франческо ди Риверола, Франческо Дориа и Франческо Катаньо, както и Гаспар Еспиндола ми дадоха пари назаем, за да мога да участвувам с една осма от стоките, изпратени за Индия, извън 118 хиляди мараведи, изплатени в наличност в Севиля, 50 хиляди в Херес и 25 хиляди в Гранада. Те имат квитанции от мене заедно с нотариален акт по този въпрос. Възложих на Карвахал да изплати всички тези суми: имай грижата това да бъде направено и да бъдат изплатени и сумите, за които дадох квитанции, Карвахал има пълномощно от мен да получи една осма от всички стоки, или по-точно сумата от тяхната продажба; а също и много други дължими на мен квоти и други неща, които Бобадиля незаконно ми отне.

Както казах, всичко това е написано и прибрано в калъфа от дебело платно.

II

До най-скъпия ми син дон Диего Колумб

Най-обични ми сине,

Получих от пратеника писмото ти. Добре си направил, като си останал там, за да се опиташ да уредиш нашите работи и по-добре да се ориентираш в тях. Откакто съм в Кастилия, епископът на Паленсия винаги е бил благосклонен към мен и винаги ми е желаел доброто. Няма да е зле да го помолиш да се противопостави на неправдата, която ми бе сторена. Дано техни височества заповядат да се спазят договорът и писмата за привилегиите, които ми признаха, а също и обезщетението за причинените ми загуби. Увери го, че ако техни височества пожелаят да постъпят така, собственото им съкровище, а също и тяхното величие неизразимо много ще пораснат. Нека той не си мисли, че сумата от 40 хиляди златни песо е само някакъв мираж; защото можеше да се получат значително по-големи суми, ако не се беше намесил сатаната, за да попречи на моите замисли. Наистина в деня, когато ми заповядаха да напусна Индия, бях приготвил за изпращане такова количество злато, че стойността му е несравнимо по-висока от 40 хиляди песо.

Кълна се (но нека това си остане само между нас), че от облагите, признати ми от техни височества, досега губя най-малко по 10 милиона мараведи годишно, така че никога не бих успял да си възвърна всичко. Оттук виждаш какви са или какви биха могли да бъдат загубите, причинявани на техни височества, без те да си дават сметка за това.

Пиша до нейна милост и ще се помъча лично да отида там; ала моето пътуване, както и всичко друго, е в божиите ръце, а неговото милосърдие е безгранично. Това, което е извършено и което още остава да се направи — казва свети Августин, — вече е било направено още преди сътворението на света.

Пиша и до другите господа, изброени в писмото на Диего Мендес. Поверявам се на тяхната благосклонност, уведомявайки ги за скорошното си заминаване, за което вече споменах. Във връзка с него продължавам да се безпокоя малко, тъй като студът е толкова вреден за моята болест, та се опасявам, че няма да издържа до края на пътуването. Много бях доволен, когато получих писмото ти и научих какво е казал кралят, нашият господар; ще му благодариш, като целунеш кралските му ръце, и ще добавиш, че съм служил на техни височества със същата ревност, с която се стремя да заслужа рая, а може би и с по-голяма; а ако понякога съм допускал грешки, то е, защото се е касаело за невъзможни неща или защото знанията и властта ми са били недостатъчни. В подобни случаи и бог се задоволява само с добрата воля.

Заминах оттук с двамата братя Порас, препоръчани ми от господин помощник-ковчежника Моралес. Единият беше капитан на кораба, а другият офицер по сметководството; но и двамата не бяха подходящи за такива длъжности. От уважение пред техния поръчител аз се мъчех да си затварям очите пред некадърността им.

Там те съвсем се самозабравиха. Простих им хилядите безобразия, за които не би се разминало на нито един от близките ми, а пък те бяха такива, че заслужаваха по-голямо наказание от едно мъмрене. Накрая те отидоха толкова далеч, че дори и да бях искал, не бих могъл да предотвратя това, което стана. Разследването ще покаже дали думите ми отговарят на истината. На остров Ямайка те се разбунтуваха; за мене това беше като гръм от ясно небе. И без това носех душата си в зъбите, а те в продължение на пет месеца не престанаха жестоко и безпричинно да ме терзаят. Накрая заповядах да ги арестуват всичките; след това веднага ги освободих, с изключение на капитана, когото карам като затворник при техни височества. С това писмо ти изпращам техните показания, дадени под клетва, и те ще ти разкажат по-нашироко за всичко, макар че следствието ще разкрие повече подробности; лицата за провеждане на анкетата заедно с нотариуса ще пристигнат с друг кораб, който очакваме всеки момент.

В град Санто Доминго губернаторът ми взе затворника; вероятно това беше продиктувано от куртоазия. В дадените ми указания има раздел, в който техни височества заявяват, че всички са длъжни да ми се подчиняват и че от гледна точка на гражданското и наказателното право всички придружаващи ме лица се намират под моя юрисдикция; но това не беше достатъчно за губернатора и той заяви, че тази заповед не засяга границите на неговата юрисдикция. Затуй без всякакво следствие, процес или друг акт той сам го изпрати в Испания на разположение на господата, които се занимават с въпросите за Индия. Понеже там не искали и да чуят за съд или разследване, сега онези си ходят на свобода. Няма да се учудя, когато бог ги накаже. Тези наглеци са имали дори безсрамието да се явят в двора. Никога не се е чувало за подобен бунт, нито за толкова жестока измяна.

Във връзка с тях написах друго писмо до техни височества, като добавих, че не е справедливо да се толерира подобно оскърбително поведение. Писах и до негова милост господин помощник-ковчежника, като го помолих да не си съставя мнение, преди да ме е изслушал, само въз основа на това, което биха могли да му наприказват онези хора. Сега би било уместно да му се припомни за това. Недоумявам как са посмели те да се изправят пред него след всичко, което направиха. Пиша му още веднъж по този въпрос и му изпращам, както и на тебе, копие от тяхната клетвена декларация. Преписи пращам и на доктор Ангуло и на лиценциата[3] Саплата. Разчитайки на тяхната благосклонност, аз ги уведомявам, че в най-скоро време ще потегля оттук.

Бих бил щастлив, ако получех писмо от техни височества и научех заповедите им. Ако виждаш някакъв начин, постарай се да издействуваш това. Не забравяй да говориш за мен с епископа и с Хуан Лопес, като им припомниш за моята болест и за наградата, която съм получил заради службата си. Трябва да прочетеш другите писма, приложени към това, за да се запознаеш със съдържанието им.

Благодаря на Диего Мендес за писмото, но не му пиша, защото ще разбере всичко от тебе, а също за да избягна мъченията, които ми причинява писането. В момент като сегашния, присъствието на Карвахал и Херонимо би било много полезно; те биха могли да се застъпят за нас пред онези високопоставени господа и пред секретаря.

Севиля, 21 ноември

Твоят баща, който те обича повече от самия себе си,

S

S.A.S.

XMY

Кристо Ференс

 

Писах отново на техни височества да наредят да се изплати възнаграждението на хората, които ме придружаваха, защото те са бедни, а вече изминаха близо три месеца, откак са напуснали домовете си. Те носят необикновено важни новини и са преминали през безброй трудности и опасности. Не исках да ограбвам страната, за да не предизвиквам смутове; защото здравият разум изисква да се колонизира страната и едва тогава ще може лесно и съвсем спокойно да се разполага с цялото злато; поговори за това със секретаря, с епископа и с Хуан Лопес, а също и с всички, които според тебе трябва да бъдат осведомени по този въпрос.

III

До моя най-скъп син дон Диего Колумб, в двора

Най-обични ми сине,

Получих писмото ти от 15-и този месец. Отговорих ти преди една седмица по куриер; същевременно написах още няколко писма, които изпратих отворени, за да ги прочетеш и след това да ги запечаташ и да ги предадеш.

Макар че болестта ми причинява големи страдания, не прекъсвам приготовленията за пътуването. Бих искал да получа отговор от техни височества и вие трябва да се погрижите за това. Също така бих желал да се даде заповед за изплащане възнаграждението на онези клетници, които изтърпяха невероятни несгоди и им носят толкова важни новини, че за тях трябва безкрай да се благодари на бога. Ако аз лъжа, старозаветните книги на царете и допълнението към тях, а също и Йосиф в своите „Древности“, както и много други ще могат да кажат каквото знаят по това.

С божия помощ мисля да отплавам идущата седмица. Това обаче не е причина да ми пишеш по-рядко. Няма новини от Карвахал и Херонимо: ако са там, поздрави ги от мен. По това време и двамата трябва да са в двора, стига да не им е попречило някакво заболяване. Поздрави от мене Диего Мендес; мисля, че неговата искреност и посвещение ще натежат повече от лъжите на Порас.

Приносителят на писмото е Мартин де Гамбоа. По него пращам писмо и за Хуан Лопес, като му съобщавам редица неща. Прочети писмото и го препрати нататък. Ако ми пишеш, адресирай писмото до Луис де Сорпя, а той ще го прати подир мене накъдето потегля. Ако пътувам в лектика, мисля, че ще избера пътя през Ла Плата.

Да те пази бог. Чичо ти изкара тежко боледуване и още го болят челюстта и зъбите.

Написано в Севиля на 28 ноември

Твоят баща, който те обича повече от самия себе си

S

S.A.S.

XMY

Кристо Ференс

IV

До моя най-скъп и обичен син Диего Колумб

Обични ми сине,

Откак получих писмото ти от 15 ноември, нямам повече никакви вести от тебе. Бих искал да ми пишеш колкото може по-често; радвал бих се всеки час да виждам писмо от тебе. Разумът трябва да ти подскаже, че сега нямам никаква друга утеха. Тук всеки ден пристигат многобройни куриери; косите ми настръхват, като слушам новините, защото те са толкова далеч от това, което иска да чуе сърцето ми. Дано пресветата троица върне здравето на нашата господарка кралицата, та заедно с нея да закрепим започнатото.

Миналия четвъртък ти пратих моя куриер и предполагам, че той вече трябва да се връща насам. По него ти писах, че сигурно ще замина, но като имам предвид предишния си опит, не вярвам да стигна до там; болестта ми е сериозна, студът я засилва и няма съмнение, че бих си останал някъде в някой хан. Лектиката беше готова, както и всичко необходимо. Но времето беше така противно, че всички сметнаха, че е невъзможно да се тръгне на път и че е по-добре да се лекувам и да се грижа за здравето си, а не сам да се излагам на такава явна опасност.

В тези именно писма ти казвах, което и сега ти повтарям, че си постъпил добре, като си останал там, и че е правилно да започнеш да се занимаваш с деловите въпроси; причината е ясна. Мисля, че ще трябва да дадеш да се препише начисто параграфът от писмото на техни височества, в което ме уверяват, че ще изпълнят обещанията си и че теб ще те признаят като собственик. След това ще им го поднесеш заедно с молба, в която ще обясниш, че болестта не ми позволява сам да отида и да целуна кралските им ръце и нозе; че Индия върви към гибел и че пожарът пламва от всички страни; че нищо не съм получил и все така не получавам отпуснатата ми рента; че никой няма смелост да отиде там, за да поиска нещо от мое име; че живея със заеми. Парите, които имах там, изхарчих на място, за да покрия пътните разноски на хората, които ме придружаваха; щях да смятам, че съм сложил тежък грях на съвестта си, ако ги бях изоставил там. За всичко трябва да осведомиш епископа на Паленсия, като му кажеш колко дълбоко вярвам в неговата добрина; по подобен начин ще постъпиш и с негова милост шамбелана.

Мислех, че в такова време Карвахал и Херонимо трябва вече да са там. За щастие бог винаги е там и той ще обърне работите в наша полза. Вчера Карвахал пристигна тук. Исках веднага да го пратя с поръчка при тебе, но той ми се примоли да го оставя тук, като твърди, че жена му била на смъртно легло. Ще се опитам да го придумам да замине, защото той отлично знае всички работи. Ще се погрижа също чичо ти и брат ти да отидат да целунат ръцете на техни височества и да докладват за моето пътешествие, ако писмата ми не са достатъчни. Можеш да разчиташ на брат си: той е добър по характер и вече не е дете. И десет братя да беше имал, пак нямаше да са много. Що се отнася до мене, и в добро, и в зло никога не съм имал по-добри приятели от братята си.

Трябва упорито да се настоява, за да се издействува губернаторство в Индия, а след това и изплащане на моята рента. Оставих ти мемориал, в който подробно е изброено всичко, което ми се полага там. Изплатеното на Карвахал не беше нищо и вече не ми остана нито грош от него. Всеки може да изпраща стоки, така че моята осмина е без значение, защото мога да търгувам без оглед на нея, без да се свързвам с никого и без да давам сметка на никого. А по онова време аз достатъчно ясно казвах, че признаването на тази осма част ще се сведе до нула. Тази осмина и останалото по право ми се падат, признати са ми от техни височества, както ясно е изложено в книгата за моите привилегии, която ти оставих; същото важи за третината и десетината. Аз обаче получавам само една десета част от това, което се предава на техни височества, докато тя трябва да бъде изчислявана върху цялото злато, както и върху всички други предмети, намиращи се и закупувани по какъвто и да било начин в адмиралството; а по същия начин и една десета част от всички стоки, с които търгуват там, след като се приспаднат разходите. Казах вече, че в книгата за привилегиите ще се намери обяснението на всички тези неща и на останалото, а също и на работите около съдебната палата за Индия, намираща се тук, в Севиля.

Ще трябва да се постараеш да получиш от техни височества отговор на писмото ми и заповед за изплащане възнаграждението на онези хора. Преди четири дни аз им писах отново по Мартин де Гамбоа; могъл си едновременно с писмото до тебе да прочетеш и писмото ми до Хуан Лопес. Тук се говори, че била издадена заповед да се пратят или назначат трима-четирима епископи за Индия и че тази работа била възложена на епископа на Паленсия. Припомни учтиво на негова милост за мене и му кажи, че според мен интересите на техни височества изискват да поговоря с него, преди да е взел някакво решение в тази насока.

Поздрави Диего Мендес от мене и му дай да прочете това писмо. При моите болки мога да пиша само нощем, защото денем нямам никаква власт над ръцете си. Мисля, че това писмо ще ти бъде връчено от един от синовете на Франциско Пинело; нагости го колкото можеш по-добре, защото той се старае да ми услужи, като проявява голяма привързаност и добра воля.

Каравелата, чиято мачта се счупи на излизане от Санто Доминго, пристигна в Алгабре; с нея пристигнаха и книжата по въпроса за братя Порас; никога не е виждано нещо толкова отвратително и така брутално жестоко. Ако техни височества не ги накажат, не зная дали някой ще има смелост да тръгне да ми служи толкова далеч оттук с такива подчинени.

Днес е понеделник. Ще се постарая да наредя чичо ти и брат ти да заминат утре. Помни, че трябва да ми пишеш много често и подробно; за същото моля Диего Мендес. Тук всеки ден идват пратеници оттам. Да те закриля бог.

Севиля, 1 декември

Баща ти, който те обича повече от самия себе си

S

S.A.S.

XMY

Кристо Ференс

V

До най-свидния ми син Диего Колумб, в двора

Най-обични ми сине,

Завчера дадох дълго писмо за тебе на Франциско Пинело. Сега ти пращам подробен мемориал. Много се учудих, когато не получих писмо от тебе, нито от някого другиго; и всички мои познати са учудени не по-малко от мене. Тук всички получават писма, а за мене все няма и няма, макар че имам по-голямо право от другите. Това ме тревожи. В мемориала, за който те предупредих, ще намериш всички данни, така че сега няма да ти пиша надълго. Брат ти, чичо ти и Карвахал скоро ще потеглят и от тях ще научиш останалото. Бог да те закриля.

Дадено в Севиля на 3 декември

Баща ти, който те обича повече от себе си

S

S.A.S.

XMY

Кристо Ференс

VI

Мемориал за тебе, най-свидни ми сине дон Диего, по въпросите, които ме занимават днес и за които трябва да имаш грижа.

Най-важното е да молим бога, с дълбоко чувство и благочестие, да успокои душата на нашата господарка кралицата. Тя винаги е живяла като праведна католичка и светица, готова с всичко да служи на бога; и затова имаме право да се надяваме, че сега почива в блаженство и не ѝ е жал за този свят, пълен с трудности и грижи. Подир туй трябва да се трудим и да залягаме във всичко и в името на всички цели в служба на нашия господар краля и да се стараем да намалим неприятностите му.

Негово височество е главата на християнството. Спомни си поговорката, която казва: „Когато главата е болна, всички членове страдат“. Затова е нужно християните да се молят за неговото здраве и дълъг живот; а всички ние, които повече от другите сме длъжни да му служим, трябва да бъдем по-усърдни в това, по-ревностни и старателни.

Именно последното съображение ме кара въпреки моите страдания да пиша това, което четеш сега, та негово височество да даде нарежданията, които му се виждат най-съобразни с интересите му. За по-доброто изпълнение на това пращам твоя брат, който е още дете, но е много интелигентен за възрастта си. Пращам и чичо ти и Карвахал, та — ако това, което пиша, не е достатъчно — да можете всички заедно да го допълните с думи и да услужите най-добре на негово височество.

Според мене няма нищо по-неотложно от уреждането на въпроса за Индия. Сега негово височество трябва да разполага там с 40 до 50 хиляди златни песо. Докато бях там, подразбрах, че губернаторът няма голямо желание да прати тези пари. Освен това в другите области трябва да има още около 150 хиляди; а тъкмо сега рудниците са много продуктивни. Повечето от хората, които се намират там, са средно или слабо интелигентни, а по нрав са по-скоро авантюристи. Те гледат губернатора накриво. Има опасност тези хора да направят някаква суматоха. Не дай боже да стане така, защото после ще бъде много трудно да се поправи работата, и подобно нещо би се случило, ако тук или другаде ламтежът за злато доведе до несправедливо отношение към тях. Според мен негово височество трябва колкото може по-скоро да предотврати това, като прати там някого, който да вземе работите му присърце, и му даде 150–200 души добре въоръжени, та да се оправи положението и да се въдвори спокойствие, което може да стане дори за по-малко от три месеца.

Трябва също така да се предвиди построяването на две нови крепости. Добиваното там злато е изложено на голяма опасност и всеки, който разполага макар и с шепа хора, може да си го присвои. Вярно казват, че всеки сам най-добре се грижи за работите си. Тук, както и навсякъде, където би пожелал, с радост бих служил на негово височество чак до минутата, когато душата ми излети от тялото.

По-горе казах, че негово височество е главата на всички християни и затова трябва да бди за тяхната защита, както и за отбраната на земите им.

Хората говорят, че поради тези си неуморни грижи кралят не е в състояние да въведе добър ред в Индия и затова тя върви към провала и не дава нито плодовете, нито доходите, които би трябвало да се очакват. Според мен той би трябвало отчасти да прехвърли тази грижа върху човек, когото го боли, като гледа каква неуправия цари там.

Щом пристигнах тук, веднага написах много дълго писмо до негово височество, като изложих всички обстоятелства, изискващи правилна, неотложна и енергична дейност. Досега няма нито отговор, нито някакво решение по този въпрос. Лошото време задържа няколко кораба в пристанището Санлукар. Казвах на онези господа, дето се занимават с търговията с Индия, че трябва да останат в пристанището, докато кралят, нашият владетел, не реши техния въпрос чрез някакво писмено или устно нареждане.

Необходимо е да се вземе някакво решение — зная какво говоря — крайно наложително е до всички пристанища да се разпратят заповеди и да се следи никой да не излиза от тях без разрешение. Казах вече, че значителна част от събраното злато е струпано в сламени къщи без никакво подсигуряване; а наоколо има брожения. Този, който държи властта, буди отвращение, наказанието, наложено на провинилите се в злоупотреби, е незначително, а с измяната те по-скоро си спечелиха по-голямо благоволение. Ако негово височество реши да вземе мерки, това трябва да стане незабавно, така че корабите да не понесат щети.

Чувах, че щели да бъдат избрани трима епископи и да бъдат изпратени на остров Еспаньола. Ако негово височество пожелае да ме изслуша, преди да вземе каквото и да било решение, ще предложа начин, по който ще се угоди най-вече на бога и негово височество ще остане доволен.

Разпрострях се много върху това, което засяга остров Еспаньола.

VII

До най-свидния ми син Диего Колумб, в двора

Най-обични ми сине,

Минава седмица, откак брат ти, чичо ти и Карвахал потеглиха оттук заедно, за да целунат кралските ръце на негово височество и да докладват за успехите на експедицията и същевременно да те подкрепят в твоите усилия.

Дон Фернандо тръгна със 150 дуката за лични разходи. Част от тях ще похарчи, а другите ще ти даде. Той носи писмо до тамошните търговци с молба да ти отпуснат кредит.

Важното е да се обърне специално внимание на това, защото още в Индия си имах неприятности със сегашния губернатор, понеже, докато всички казваха, че там ще разполагам с 11 или 12 хиляди кастеляно, аз заварих само 4 хиляди. Той искаше да ме въвлече в спорове за неща, които ни най-малко не ме засягаха, но аз, след като имах обещание от негово височество, че всичко ще ми бъде върнато, реших да изчакам и да предявя сметките по-късно с надеждата, че тогава ще си взема това, което ми се полага. Затуй имам пари там, но поради неговото безочливо държане никой не смее да му ги поиска. Научих също, че след заминаването ми той е получил още над 5 хиляди кастеляно.

Ако е възможно, би трябвало да се издействува от негово височество категорично писмо, та онзи незабавно да предаде всичко на упълномощено от мен лице — и парите, и окончателно да се разчистят сметките за това, което ми се пада. Иначе той нищо няма да даде на Мигел Диас, нито на Веласкес, тъй като те дори не се осмеляват да му говорят за това. Карвахал ще знае как да се залови с тази работа; прочети му настоящото писмо.

Изплатих на Хуан де Сория исканите 150 дуката, които той ти е пратил след моето пристигане.

Писах ти надълго по дон Фернандо и ти пратих и мемориала. Сега си спомних, че при заминаването ми техни височества потвърдиха устно и писмено с печат, че ми признават всичко, което ми се полага според дадените ми привилегии. Затова не е нужно със специален мемориал да се настоява за изплащането на една десета, една трета или една осма част. Достатъчно е да се представи съответният откъс от тяхното писмо, с което те потвърждават това, и да се иска всичко, което ми се полага, както е записано в моята книга за привилегиите, където има и обяснение защо ми се пада една трета, една осма и една десета част. След това винаги ще има време да се ограничат претенциите, кой колкото поиска, тъй като техни височества в писмото си заявяват, че желаят да ми дадат всичко, което по право ми принадлежи. Карвахал ще ме разбере добре, когато види това писмо; впрочем всеки ще ме разбере, защото работата е ясна. Пиша също на негово височество и накрая настоявам, без да отлага, да вземе решение във връзка с Индия, за да предотврати смутовете, и му припомням обещанието, за което говоря по-горе. Трябва да прочетеш това писмо.

Същевременно ти пращам писмо до онези търговци, за да ти отпуснат кредит. Вече ти посочих причините, поради които трябва да ограничиш разходите. Отнасяй се към чичо си с цялото уважение, което той заслужава, а с брат си се дръж така, както приляга на по-голям към по-малък; ти нямаш друг брат и, слава богу, той е такъв, че ще ти бъде много полезен. Той започна добре.

Има голям напредък в учението. Отнасяй се добре към Карвахал и Диего Мендес и на всички тях предай поздрави от мен; не им пиша, защото нямам нищо специално да им съобщя, а пратеникът стои над главата ми.

Тук много се говори, че преди смъртта си кралицата се разпоредила да ми бъде върната Индия. Веднага след пристигането на нотариуса на флота ще ти препратя актовете от разследването и оригинала на писмото на братя Порас. Нямам вест от чичо ти и от брат ти още от заминаването им. Тук реката така придойде, че заля града. Ако имаш нужда от пари и Агостино Италиано и Франческо де Грималдо не поискат да ти дадат, потърси от други; аз веднага ще изплатя тук всичко, което ти отпуснат. Сега оттук няма по кого да ти пратя пари в наличност.

Дадено днес, в петък, 13 декември 1504 г.

Баща ти, който те обича повече от самия себе си

S

S.A.S.

XMY

Кристо Ференс

VIII

До най-скъпия ми син дон Диего Колумб, в двора

Най-обични ми сине,

Негова милост аделантадо, твоят брат и Карвахал заминаха оттук преди шестнадесет дни. Оттогава нямам никаква вест от тях. Дон Фернандо имаше 250 дуката, от които ще харчи за нуждите си, но той носи и писмо до тамошните търговци, за да ти отпуснат пари.

След това ти пратих второ писмо по куриера Самора за негова милост Франческо ди Риверола и ти писах да не предаваш това писмо на Франческо ди Риверола, ако си получил пари с предишното. Сега повтарям същото във връзка с приложеното писмо до негова милост Франческо Дория; пращам ти го за всеки случай, да не би да останеш без пари. Говорих ти вече, че трябва да харчиш много пестеливо, докато техни височества не установят нашите права и статут. Съобщих ти, че изразходвах 1200 кастеляно, за да превозя моите хора до Кастилия; негово височество ми дължи по-голямата част от тази сума и затова му пиша с молба да уреди тази сметка.

Ако е възможно, бих искал всеки ден да получавам писма от вас. Огорчен съм от Диего Мендес, който не пише, а също и от Херонимо и от всички други, намиращи се в двора.

Би трябвало да се разбере дали кралицата, светла ѝ памет, казва нещо за мене в завещанието си. В случая трябва да се разпита милостивият епископ на Паленсия, който допринесе техни височества да се сдобият с Индия, а аз останах в Кастилия, когато вече бях готов за заминаване; същото се отнася и за шамбелана на негово височество.

Ако намерите случай да им поговорите за мене, трябва да им се покаже документът от книгата с привилегиите, в който се обяснява въз основа на какво ми се пада една трета, една осма и една десета част, както ти писах вече.

Писах на светия отец за моето пътешествие, защото се оплакваше, че не му се обаждам. Пращам ти копие от това писмо. Бих желал нашият господар кралят или милостивият епископ на Паленсия да го прочетат, преди да го изпратя, за да си спестя погрешните тълкувания.

Камачо бълва хиляди измислици против мене. Действително аз поисках той да бъде затворен против собственото си желание. Укрил се в някаква църква и казвал, че ако може, след празниците ще отиде в двора. Ако съм се провинил пред него, нека каже кога е било; защото, кълна се, нищо не зная и всичко това е лъжа.

Ако би могло, без много протакане, да ми се издействува разрешително за пътуване с мулета, бих се опитал да потегля за двора в края на януари; но дори и да не получа разрешително, пак ще тръгна. Трябва да се действува бързо, за да не изгубим Индия напълно, а работата натам върви.

Бог да те закриля.

Дадено днес, на 21 декември

Баща ти, който те обича повече от самия себе си

S

S.A.S.

XMY

Кристо Ференс

 

 

Тези десетини, които ми изплащат, не са същите, дето ми ги обещаха. В привилегиите ясно е казано това. Полага ми се и една десета част от печалбата от стоките и от всички други неща, за които нищо не съм получил. Карвахал добре ме разбира.

Също така нека Карвахал не забравя, че трябва да се издействува писмо от негово височество до губернатора, та той незабавно да прати сметките и парите, които ми се падат. За тази цел би трябвало там да се изпрати някой служител на негово височество, тъй като паричната сума, която притежавам там, трябва да е доста солидна.

От своя страна аз ще се мъча да накарам онези господа от търговската палата за Индия да поискат от губернатора да прати моята част едновременно със златото на негово височество. Покрай това не изоставяйте другите неща. Според мене след заминаването ми към сумата, която ми дължат, трябва да са се прибавили 7 до 8 хиляди песо.

IX

До любимия ми син дон Диего Колумб, в двора

Най-обични ми сине,

Пратих ти дълго писмо по дон Фернандо, който замина при тебе преди 23 дни заедно с негова милост аделантадо и Карвахал. Оттогава нямам вести от него. Преди шестнадесет дни ти писах и по куриера Самора, като ти пратих писмо за кредит от тамошните търговци на името на Франческо ди Риверола; а по друг пратеник преди една седмица — на името на Франческо Дория. Последните са адресирани до Панталеоне и Агостино Италиано, да ти ги връчат те.

Там ще намериш и копие от писмото за Индия, което написах на светия отец, за да няма повод да се оплаква от мен. Пратих ти копието да го покажеш на негово височество или на милостивия епископ на Паленсия, за да се избягнат погрешните тълкувания.

До този момент не е платено на хората, които пътуваха с мене. Аз им помагах тук според възможностите си. Те са бедни и трябва да заминат някъде, за да си изкарат хляба. Решиха да отидат в двора; тук им разправяли, че в двора ще ги обсипят с всевъзможни облаги и това би било справедливо, макар че някои повече са заслужили наказание, отколкото награда. Това се отнася за онези, които се бунтуваха там. Дадох им писмо до епископа на Паленсия, прочети го и го покажи на чичо си и брат си, а също на Карвахал, та ако стане нужда тези хора да се обърнат с петиция към негово височество, нека те им я напишат. Помагай им, колкото можеш, защото това е справедливо и милосърдно дело — никой не е заслужил възнаграждението си с такива рискове и усилия и никой няма по-големи заслуги от тях. Чувам, че Камачо и доктор Бернал също отиват в двора. Това са двама души, заради които бог едва ли ще си мръдне пръста. Ако отидат, то ще бъде по-скоро за да сеят зло, а не добро. Те не могат много да постигнат, защото истината винаги побеждава, както беше на Еспаньола, където бунтовниците и техните неверни твърдения бяха причината, поради която оттам още не са извлечени никакви печалби.

По всичко личи, че този доктор Бернал е стоял в основата на цялото предателство. Той беше арестуван и обвинен в многобройни престъпления, най-малкото от които би било достатъчно, за да бъде разкъсан на четири. Благодарение на застъпничеството на твоя чичо и на други лица той беше помилван, но при условие че само за една дума против мене и моето управление помилването ще се смята за недействително и присъдата ще бъде потвърдена; с настоящото ти пращам препис от този документ. Ще ти изпратя и присъдата срещу Камачо. От една седмица не е излязъл от църквата поради изстъпленията си и фалшивите показания, които даде.

Той притежава завещанието на Терерос; някои роднини на същия Терерос имат друго, по-ново завещание, което анулира първото относно правото на наследство; бях помолен да се придържам към последното, а поради това Камачо ще трябва да върне всичко, което вече е получил. Ще искам присъда срещу него и ще ти я пратя; смятам, че наказанието за него ще бъде милост, защото е толкова непредпазлив в думите си, че в края на краищата някой порядъчно ще му отупа перушината без съд и присъда, а това ще бъде по-лошо за него.

Диего Мендес познава добре доктор Бернал и тъмните му дела. На остров Еспаньола губернаторът искаше веднага да го арестува и ако не направи това, то е по моя вина. Както изглежда, той уморил там двама души с лекарствата си, за да си отмъсти за някаква незначителна обида. Ако би могло да се уреди без особени трудности, бих се радвал да получа разрешение да се снабдя с едно добро муле. Съветвай се с всички за своите работи и им кажи, че не пиша, защото това за мене е свързано с прекалено голямо усилие. Това не означава, че те трябва да постъпват по същия начин, напротив, нека всеки от тях ми пише колкото може по-често, защото ми е криво, като гледам, че всички получават всеки ден писма от двора, а за мене няма нищо.

Разчитам на добросърдечието на негова милост аделантадо, поздрави от мене брат си и всички останали.

Севиля, 29 декември

Баща ти, който те обича повече от самия себе си

S

S.A.S.

XMY

Кристо Ференс

 

Повтарям, че за добросъвестното уреждане на нашите работи е необходимо да се посочи откъсът от писмото, което техни височества написаха в навечерието на заминаването ми и в което те уверяват, че ще те утвърдят като собственик. След това ще трябва да се покаже писмото от книгата с привилегиите, което справедливо сочи на какво основание ми се падат една трета, една осма и една десета част. След това винаги ще има от какво да се понамали нещо.

X

До най-свидния ми син дон Диего Колумб

Най-обични ми сине,

По куриера, който днес трябва да пристигне в двора, ти пратих по-дълго писмо, а също и писмо за негова милост шамбелана. Исках към него да прибавя извлечение от писмото на техни височества, в което те заявяват, че ще прехвърлят собствеността на твое име, но съм го забравил тук.

Пратеникът Самора току-що се върна. Прочетох писмото ти, както и писмата от брат ти, чичо ти и Карвахал. Зарадвах се, че са стигнали там в добро здраве, защото бях доста неспокоен. Диего Мендес ще тръгне оттук след три-четири дни и ще вземе изплатената полица, ще му дам и обстоен мемориал, а също и писмо за негова милост Хуан Веласкес, на чието приятелство и отзивчивост много държа. Смятам го за почтен благородник.

Ако милостивият епископ на Паленсия е вече там или пристигне скоро, кажи му колко се радвам на неговия успех. Кажи му също, че ако самият аз отида в двора, бих желал да отседна при него дори и да не му се иска много; че трябва да си възвърнем отколешните чувства на братска дружба, че е безсмислено да се брани срещу това, защото аз ще го постигна чрез моята преданост. Казах ти, че ако едновременно с милостивия епископ на Севиля там се намира и негово преподобие, бих искал той да прочете писмото ми до светия отец, защото кралят не ще намери време за това.

Писах ти вече за какво трябва да молиш негово височество, а именно за изпълнението на обещанията във връзка с моята собственост, както и с имуществото на всички други. Споменах, че би трябвало незабавно да му се покаже съответният откъс от неговото писмо; всичко това е крайно необходимо по различни причини. Нека негово височество не се съмнява, че благодарение на това, което ми признае, неговите доходи и владения ще нараснат със сто процента и че това, което е направено досега, е несравнено по-маловажно от онова, което остава да се направи. Изпращането на епископ в Еспаньола трябва да бъде отложено до разговора ми с негово височество; в противен случай и с това ще стане като с оная работа, която искаха да оправят, а вместо това само я заплетоха.

Тук сви голям студ и понеже продължава още, чувствувам се страшно изнемощял. Разчитам на благосклонността на негова милост аделантадо. Бог да ви пази и да ви благослови — тебе и брат ти. Поздрави от мен Карвахал и Херонимо. Диего Мендес трябва да се върне с добре натъпкана кесия, а колкото до работата, за която пишеш, смятам, че тя може много лесно да се уреди.

Индийските кораби досега не са се върнали от Лисабон. Те карат много злато, но то няма да е за мен. Откак свят светува, не се е виждало подобно мошеничество, защото аз оставих там 60 хиляди песо претопено злато. Негово височество не може да пренебрегва един толкова важен въпрос като този. Тъкмо сега той изпраща кой знае защо нови припаси на губернатора. Всеки ден чакам вест от тебе. Прави си сметка на парите, това е много важно.

Дадено на 18 януари

Баща ти, който те обича повече от самия себе си

S

S.A.S.

XMY

Кристо Ференс

XI

До най-скъпия ми син дон Диего Колумб, в двора

Най-обични ми сине,

Диего Мендес замина оттук в понеделник, на 3-и този месец. След отпътуването му разговарях с Америго Веспучи, приносителя на настоящото, който отива в двора, тъй като го викат във връзка с корабоплаването. Той винаги е проявявал голяма готовност да ми услужи. Честен човек е, ала и към него, както към толкова други, съдбата е била неблагосклонна; трудът не му донесъл печалбата, която имал право да очаква. Той ми е напълно предан и отива в двора с искреното желание, ако може, да направи нещо за мое добро. Тук не мога да преценя какви наставления да му дам, защото не зная какво очакват от него в двора. Той тръгва натам с решението да направи за мене каквото е по силите му. Обмислете там с какво може да бъде полезен и се уговорете с него; той ще направи, ще каже и ще изпълни всичко, но нека това си остане в тайна, за да не се породят подозрения срещу него. От своя страна аз го осведомих за всичко, което зная на тази тема, и посочих размера на определеното ми и на изплащаното възнаграждение. Дай това писмо и на негова милост аделантадо, за да прецени за какво може да бъде използван и да го уведоми за това.

Негово височество трябва да знае, че корабите му посетиха най-красивата и най-богатата част на Индия. Ако биха искали да знаят нещо повече от това, което казах, ще го разкажа устно, тъй като е невъзможно да се опише в писмо.

Да те закриля бог.

Севиля, 5 февруари

Баща ти, който те обича повече от самия себе си

S

S.A.S.

XMY

Кристо Ференс

XII

До най-скъпия ми син дон Диего Колумб, в двора

Най-обични ми сине,

Лиценциатът де Сеа е личност, която аз много уважавам. Той води делото на тези двама души, които са били изправени пред съда, както се вижда от приложената анкета.

Имай грижата Диего Мендес да сложи тази петиция между другите, които ще представи на негово височество през страстната седмица, за да иска помилване за тях. Добре ще бъде, ако се нареди така; ако ли не, ще трябва да се намери друг начин, за да се постигне това.

Нека бог бди над тебе.

Севиля, 25 февруари 1505 г.

Пратих ти писмо по Америго Веспучи. Намери го да ти даде писмото, ако досега не ти го е връчил.

Баща ти

Кристо Ференс

Бележки

[1] Любима и може би втора жена на Колумб, майка на Ф. Колумб.

[2] Сестра на първата жена на Колумб.

[3] Научна степен, по-висока от бакалавър, по-ниска от доктор.