Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Арсен Люпен (4)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
813, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,8 (× 17 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
hammster (2007)

Издание:

Морис Льоблан

813 Двойният живот на Арсен Люпен

 

© Здравка Найденова, превод от френски

© Никола Киров, художник

С/о Jusautor, Sofia

Редактор: Вяра Канджева

Технически редактор: Хари Пушков

Формат: 84/108/32

Издателска къща „Борина“ 1992

София

ISBN 954-500-014-7

Цена: 14,95 лв.

История

  1. — Добавяне

II

Старата дама имаше бледо и тъжно лице, под белите коси, чиито къдри завършваха с два блидъфа. Доста едра, с тежка походка, в нея имаше нещо простонародно, въпреки външния вид и облекло на дама от обществото.

Докато въвеждаше ред на масата и продължаваше да изразява тревогата си, принц Сернин се доближи до нея, обхвана с длани лицето й и я целуна по двете бузи.

— Е добре, старо, как си?

Тя замръзна с ококорени очи и зяпнала уста.

Засмян, принцът отново я целуна.

Тя заекна.

— Ти! Това си ти! Ах, Исусе Христос… Исусе Христос… Възможно ли е това… Исусе Христос…

— Добра ми Виктория!

— Не ме наричай така — извика тя потръпвайки. — Виктоар е мъртва… Твоята стара дойка я няма вече. Аз изцяло принадлежа на Женевиев…

И добави тихо:

— Ах, Исусе… аз действително прочетох името ти във вестниците… Значи е вярно, ти започваш отново лошия живот?

— Както виждаш.

— А ми се беше заклел, че е свършено с него, че заминаваш завинаги, че искаш да станеш почтен.

— Опитах се. Вече четири години се опитвам… Не можеш да кажеш, че през тези години се е говорило за мен, нали?

— А сега?

— Отегчавам се.

Тя въздъхна.

— Все си си същият… Не си се променил… Ах, свършено е, ти никога няма да се промениш… Значи си замесен в случая Кеселбах.

— По дяволите! Ако не беше така, щях ли да си правя труда да организирам срещу г-жа Кеселбах в шест часа нападение, та да мога в шест и пет да я изтръгна от ноктите на моите хора? Спасена от мен, тя е длъжна да ме приеме. Ето ме в центъра на събитието и закриляйки вдовицата, аз ще наглеждам околностите. Ах, какво искаш, животът, който водя, не ми позволява да се шляя и да спазвам режима на нежните грижи и на ордьоврите. Трябва да действам с театрални инсценировки, с брутални победи.

Тя го гледаше със страх и смутолеви:

— Разбирам… разбирам… всичко това е лъжа… Но в такъв случай Женевиев.

— А, с един камък улучих два заека. Подготвяйки спасяването, постигнах и запознанството. Помисли си колко време, може би и ненужни усилия щяха да ми трябват, за да се промъкна във вътрешния мир на това дете. Какво бях за нея? Какъв ще съм? Един непознат… един чужд човек. Сега съм спасителят. А след час ще бъда… приятел.

Тя затрепери.

— Значи… ти не си спасил Женевиев… Значи ще ни забъркаш в твоите истории…

И внезапно, в изблик на протест, сграбчвайки го за раменете:

— А, не, омръзна ми, разбираш ли? Един ден ти ми доведе малката с думите: „Вземи, поверявам ти я… родителите й умряха… вземи я под своя закрила.“ Добре, тя е под моя закрила и аз ще съумея да я защитя от теб и от всички интриги.

Права, стоейки здраво на краката си, свила юмруци и с решително изражение на лицето, г-жа Ернемон изглеждаше готова на всичко.

Спокойно, без грубост принц Сернин свали една след друга двете й ръце, които го стискаха, и на свой ред сграбчи старицата за раменете, настани я в един фотьойл, наведе се над нея и преспокойно й каза:

— Край!

Тя се разплака, предаде се веднага и като скръсти ръце пред Сернин, промълви:

— Моля те, остави ни на мира. Бяхме толкова щастливи! Мислех, че си ни забравил, и благославях небето при всеки изгрев. Да, разбира се, аз много те обичам, но въпреки всичко. Но Женевиев… как да ти кажа, готова съм всичко да направя за това дете. Тя зае твоето място в сърцето ми.

— Забелязвам — каза той през смях. — Тя с удоволствие би ме изпратила по дяволите. Хайде, стига глупости! Нямам време за губене. Трябва да говоря с Женевиев.

— Ти да говориш с нея!

— Ами да, да не би да е престъпление?

— И какво имаш да й казваш?

— Една тайна… една много сериозна… много вълнуваща тайна…

Старата дама се уплаши:

— Тайна, която ще й причини мъка, може би? О! Страхувам се… страхувам се от всичко за нея…

— Тя идва — каза той.

— Не, не е тя.

— Да, да аз я чувам… избърши си очите и бъди разумна…

— Слушай — каза живо тя. — Слушай, не знам какви думи ще произнесеш, каква тайна ще разкриеш пред това дете, което не познаваш… Но аз я познавам и ти казвам следното: Женевиев е храбра, силна и много чувствителна. Внимавай в думите си… Можеш да нараниш в нея чувства… които не подозираш.

— А защо, боже мой?

— Защото тя не е като теб, тя е от друг свят… говоря за един нравствен свят… Има неща, които не ти е писано да разбереш сега. Между Вас двамата има непреодолима преграда… Женевиев притежава най-възвишеното и чисто съзнание… а ти…

— А аз?

— Ти не си почтен човек.