Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Slapstick, or Lonesome no More, 1976 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Божидар Стойков, 1982 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,4 (× 25 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Сергей Дубина (29 септември 2003)
- Допълнителни корекции
- waterjess (2012 г.)
Източник: http://dubina.dir.bg
Помагали: Ирина Захариева и Стоян Васев
Издание:
Издателство на Отечествения фронт, София, 1985
Kurt Vonnegut
Slapstick or Lonesome no More
Delakorte Press / Seyrtiour Lawrence, 1976
God Bless You, Mr. Rosewater Dell Publishing Co., Inc., 1965
Божидар Стойков, преводач. 1979, 1982
История
- — Добавяне
- — Корекции от waterjess
Глава тридесет и девета
И точно когато всичко вървеше така добре и американците бяха по-щастливи от всякога, въпреки че страната бе западнала и пред банкрут, хората започнаха да измират с милиони от албанската инфлуенца в повечето райони на страната. Тук, в Манхатън, ги косеше „Зелената смърт“.
Това бе краят на нацията. Останаха само семействата, нищо повече.
Але-хоп!
Имаше предявени претенции за царства, херцогства и разни подобни глупости, сформираха се армии, строяха се укрепления. Малко хора обаче одобряваха това, семействата страдаха повече от лошото време и колебанията в гравитацията.
Една нощ ужасна гравитация раздроби основите на Мачу Пикчу. Сградите, магазините, банките, златото, бижутата, колекциите от предмети на предколумбовото изкуство, операта, черквите, всичко изчезна от Андите и потъна в морето.
Аз плаках.
А семействата рисуваха навсякъде Исус Христос Похитения.
Известно време хората продължиха да изпращат сведения в Белия дом. Непрекъснато се сблъсквахме със смърт, смърт и отново смърт и самите ние очаквахме да умрем.
Все повече пренебрегвахме личната си хигиена. Не се къпехме и не си миехме зъбите редовно. Мъжете пуснаха бради и коси до раменете.
Започнахме да опустошаваме Белия дом, горяхме мебелите, лампериите, перилата на стълбите и рамките на картините, за да се стоплим.
Частната ми секретарка Хортънс Маскалъндж-13 Макбънди умря от инфлуенца. От същата болест умряха и камериера ми Едуард Стробъри[1]-4 Клайндийнст и вицепрезидента Милдред Хилиъм[2]-20 Тиъдърайдс.
Съветникът ми по научните въпроси д-р Албърт Акуамарийн[3]-3 Пиатигорски буквално издъхна в ръцете ми на пода в овалния кабинет.
Беше висок почти колкото мен. Представям си каква гледка сме били двамата.
— Какво значи всичко това? — не преставаше да ме пита той.
— Не знам Албърт, а може би съм щастлив, че не знам.
— Питай някой китаец — каза той и предаде богу дух, както се казва.
От време на време телефонът звънеше. Това ставаше така рядко, че лично аз отговарях.
— Президентът е на телефона — казвах аз. По всяка вероятност говорех в тънкия, пръщящ диск с някакво митическо същество — Краля на Мичиган, Извънредния губернатор на Флорида, Временно-изпълняващия длъжността кмет на Бирмингам и други такива.
С всяка измината седмица обаче разговорите намаляваха. Накрая изобщо престанаха.
Бяха ме забравили.
Така дойде краят на моето президентство — бяха изминали две трети от втория ми мандат. Имаше и още нещо, което съдбоносно намаляваше със същата бързина — запасите ми от три-бензо-депортамил, които нямаше от къде повече да попълня.
Але-хоп!
Не смеех да преброя оставащите ми хапчета, докато повече не можех да издържам и го направих — почти нищо не бе останало. Толкова се бях пристрастил към тях, толкова много им дължах, че ми се струваше, че животът ще свърши с последното хапче.
Броят на сътрудниците ми също намаляваше бързо. Скоро остана само един. Останалите бяха покойници или се пръснаха и заминаха, тъй като нямаше никаква работа.
Единственият човек, който остана с мен, бе верният ми брат Карлост Дафодил-11 Вилависенсио, миячът на чинии, когото бях прегърнал първия ден, когато се преименувах Дафодил.