Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1978 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Венцеслав Константинов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Обработка
- NomaD (22.01.2011)
Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов
Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm
Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm
История
- — Добавяне
- — Добавяне на липсващ маркер за стихотворение
Тринадесета песен
Бушува буря с десет бала
и кораба люлее;
ангели с любов в очите
кимат ни от висините.
Поне звезда да бе огряла —
морето с бяс вилнее!
И черна грижа ме връхлита,
а гордостта ми се смути.
И ето, размишлявам:
„Ах, рухна всичко вече,
самин съм аз…“
От тежки грехове разбита,
душата ми за мир ламти.
Но ето че тогаз
посвикнах аз
и рекох си:
Налегне ли ме грижа тук,
заканват ли ми се с юмрук,
напук на мъки и тормоз
девизът ще ми бъде тоз:
Това не може да срази
един моряк,
не бой се ти, не бой се ти,
Розмари!
Когато нощ ме срещне сам,
тъй както Яков в час безчинен,
възглаве ще ми бъде, знам,
едничък камъкът пустинен.
От туй светът не ще загине!
Макар че ми изглежда бурен
и скрита е за мен целта
на Твоята пътека в нас,
той нявга пак ще е рубинен,
той нявга пак ще е лазурен,
щом сбъдне ми се таз мечта:
до Теб по-близко да съм аз,
когато злото паст раззине
корабът се прекатури,
а цялата земя трепери
и този свят се в ад намери…
Отмине ли след туй нощта,
засвети ли отново слънце,
за Теб ще вдигна своя храм
и гласно ще ликувам там:
Не ще оставим, хей,
да ни вгорчат живота,
не бой се ти, не бой се ти,
Розмари!
Щом свърши земният ми срок,
засмян ще литна на възбог:
От туй светът не ще загине!
Все още той е нужен,
все още той,
все още той,
все още той,
все още той,
все още той
е нужен!
„Nearer, my God, to Thee“[1] от Сара Флауър Адамс (ок. 1840)
„God of Mercy and Compassion“[2] от Едмънд Вон (ок. 1880)
„Autumn“[3] от Х. Ф. Лайт (ок. 1910)
„Това не може да срази един моряк“ от Бруно Балц (1939)
„От туй светът не ще загине“ от Бруно Балц (1942)
1978