Читателски коментари

Като цвят по течението от Катлийн Удиуиз

таня (1 май 2011 в 22:32)

хехе книга не е лоша, но съм чела и доста по-добри !!

История на Франция от Сан Антонио

К. Богданов (1 май 2011 в 20:08)

Великолепна осъвременена адаптация на богат български език — нещо, което рядко се среща вече.От изискано интелектуални подмятания и закачки до разнообразен жаргон. Доста свободния подход на „пресъздателя“ е дал своите сочни плодове.

В отпуска от Христо Смирненски

читател-любител (1 май 2011 в 16:27)

„Титлата жупан е славянска“ — това твърди авторът няколко пъти. Какви доказателства има за това? Има ли я спомената в друг по-ранен източник от прабългарските надписи? Ако не, то би трябвало да приеме, че тя е българска, разпространена сред сред славяните.

Хитър Петър от Величко Вълчев

Дияна Димова (1 май 2011 в 15:05)

Много интересни и подбрани приказки!

Алхимикът от Паулу Коелю

ЦЦЦ (1 май 2011 в 14:33)

Много правилно го каза. Четете за да имате база за сравнение.

Но моля Ви спрете да нападате толкова автора, толкова много отрицателни коментари не бях виждал. Защо никои не оплюва толкова хилядите издаващи се в България булевардни романчета, които повярвайте са не по-малко исвестни сред читателите им. Според мен сега е просто на мода да се развенчават разни „големи“ писатели, като Пауло К., е и това значи ли че няма нужда от тях?

Душа назаем от Тихомир Димитров

Люба Лазарова (30 април 2011 в 18:05)

Интересно и заинтригуващо написана!Среща ни със решенията и съдбите на различни хора,от различни части на света.Лековерието се заплаща скъпо и в реалния живот!

Маршрут 666 от Дъглас Престън, Линкълн Чайлд

petsy123 (30 април 2011 в 15:18)

Романът е страшно интересен и се чете на един дъх. Историята е написана така, че да създаде усещане за гледане на филм- фабулата прекасва в момента на пиково напрежение, последвана от ретардационни глави, за да предизвика читателя да продължава четенето. Напрегнати ситуации, резки обрати, екшън и мистерия до края на книгата. Стилът също е доста добър. В много отношения книгата надминава дори и Стивън Кинг. Препоръчвам я на всички любители на хорър жанровете.

Хората се раждат зли от Йовко Ламбрев


Предполага се, че в този сайт влизат интелигентни хора… Разказът е много интригуващ, написан майсторски, с определено познаване на науката. Ако е възможно да бъде поздравен автора — правя го тук и сега!

Алхимикът от Паулу Коелю

Владимира (30 април 2011 в 13:02)

Подкрепям с две ръце!!! След толкова реклама и всякакви начини на популяризиране си купих две книги на Коелю — „Вещицата от Портобело“ и „Алхимикът“. Личното ми мнение е, че авторът е харесван от хора, които обикновено не четат и си мислят, че популярното е винаги и качествено. Май не винаги е така… Обикновено разбирането идва с практиката, така че съветът ми е „четете за да имате база за сравнение“.

Алхимикът от Паулу Коелю

Роди (30 април 2011 в 08:01)

Бях чувала само хубави неща за книгите на Паулу Коелю. Много се зарадвах, когато ми попадна Алхимикът и веднага се зачетох. Първите 30–40 страници бяха поносими, примирих се с мисълта, че чета една приказка написана на много прост език. След това авторът започна да припомня за неща, които са се случили преди 10-на страници. Това повторение, което продължава до края на книгата в един момент става досадно, дори обидно. Предполагам, че това би било страхотно четиво за човек между 15–18 годими. За съжаление, аз не научих и не получих нищо от тази книга.

Ако ви се чете приказка с малко цитати от библията, корана, малко езотерика и която от всяка страница ще ви напомня да следвате мечтите си и да не се страхувате, защото вселената ви помага, то тогава това е книгата, която търсите.

Чаровникът, който я укроти от Джоана Линдзи

Otiroz (30 април 2011 в 07:50), оценка: 5 от 6

Книгата е много добра.Интересна е , забавна.Роман който си заслужава да бъде прочетен

Душа назаем от Тихомир Димитров

Добри (29 април 2011 в 17:16)

Наистина ми беше интересна книгата, напомня ми са стила на писане на някои от чуждите автори които съм чел, липсва ми само малко по обстойно аргументиране за някой от действията на героите, поздрави….на автора и чиатателите.

Пикник край пътя от Аркадий Стругацки, Борис Стругацки


Начина на изписване ме разбива тотално, толкова напълно и безвъзвратно, че техните книги са ми едни от най — реалните и остри които съм чел някога.

Въпреки това съм влюбен в по простоватата за някой ,,Обитаемия остров".

Титан от Джон Варли

atman (28 април 2011 в 22:59), оценка: 6 от 6

Невероятна трилогия.

Не проумявам защо не е популярна.

Автор с изключително богато въображение.

Илиада от Омир

Атанасов (28 април 2011 в 20:14)

Забележка върху първия коментар.

Изключително неточно е да се твърди, че Старият, па и Новият Завет разказвали поетично за някаква Едемска низина и нейното овладяване. Иначе, да, от митологична гледна точка някои от събраните митове в Стария завет приличат, и то като митове, на някои разкази в „Илияда“.

Музей на страха от Дъглас Престън, Линкълн Чайлд

petsy123 (28 април 2011 в 15:03)

Книгата е наистина страшно интересна и увлекателна.Определено си струва да се прочете!

Момичето, което обичаше Том Гордън от Стивън Кинг

anulcia (28 април 2011 в 12:27), оценка: 6 от 6

страхотна книга!не можах да се откъсна от нея!

Партньори от Джон Гришам

Диана (27 април 2011 в 23:15)

Несъменено! Уникален е и винаги изненадва.

Само не разбрах защо, по дяволите, тази мацка заряза адвоката. Очевидно заради парите. Но къде отиде любовта и с кого ще ги сподели….

История на Франция от Сан Антонио

гери (27 април 2011 в 22:07)

Самата книга е хубава, жалко, че е „адаптирана“. Преводът на места е точен, на места по напълно необясними причини се изпуска или добавя по нещо (на пример в оригиналния текст на първа глава , последното изречение на първия параграф завършва с „когато — по случайност — ги заловим“, а пък „при подобни случаи иначе не непременно чак толкова кръвожадните по природа“ въобще го няма в текста). По същия странен и неоправдан начин са прибавяни, изваждани или заменяни цели абзаци. Тоест не става дума за адаптация на непреводими шеги или изрази. Става дума за преразказ с елементи на разсъждение. Което е жалко, при положение че преводачът-адаптатор не изглежда много читав. За това съдя по доста просташката линия, която адаптацията му следва на моменти („онождане на бриджитката като млада“ (книгата е издадена през 1964, когато ББ е била на 30), куросмукачка и тн); както можете да се досетите тези елементи липсват в оригинала. Може би така се продава повече и по-лесно, но е тъпо.

За мишките и хората от Джон Стайнбек

две (27 април 2011 в 21:10)

Проблемът ти е решен….

http://chitanka.info/text/18891/2#textstart