Метаданни
Данни
- Серия
- Петата вълна (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Last Star, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Евелина Пенева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- XXI век
- Екранизирано
- Извънземен (разум)
- Линейно-паралелен сюжет
- Пришълец
- Четиво за тийнейджъри (юноши)
- Оценка
- 5,2 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- vesi_libra (2017)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- ventcis (2014)
Издание:
Автор: Рик Янси
Заглавие: Последната звезда
Преводач: Евелина Пенева
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо (не е указано)
Издател: „Егмонт България“ ЕАД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: американска (не е указано)
Печатница: „Инвестпрес“ АД, София
Излязла от печат: 28.05.2016
Редактор: Надя Калъчева
Коректор: Ина Тодорова
ISBN: 978-954-27-1733-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8699
История
- — Добавяне
89
Метнах якето си над голите й рамене. Тя го притисна здраво към гърдите си, добър знак, че все още не съм я изгубила.
— Къде. По дяволите. Беше?
— Занимавах се с потопяването на този лагер — отвърнах аз. — Спряха електричеството…
Засмя се дрезгаво, после обърна глава и плю. В слюнката й имаше кръв, мисля, че заради чумата.
— Така ли? Не забелязах.
— Много умно — казах. — Изхвърлят ни навън, после дават задача на подобрения персонал да довърши…
Тя поклати глава.
— Нямаме изход, Катализатор. „Страната на чудесата“. Трябва да стигнем до „Страната на чудесата“…
Опита се да стане. Коленете й се огънаха и тя падна.
— Къде са ми дрехите?
— Ето, вземи моите. Аз ще облека твоите.
Поради някаква причина, тя се разсмя.
— Командос. Това е странно.
Не разбрах.
Усетих как червеят на отровата започна да си пробива път към краката ми, след като обух нейната униформа, и хилядите микроскопични червейчета микророботи запълзяха към него, за да неутрализират въздействието му. Подадох й сухата си риза, облякох нейната, която беше мокра.
— Отровата нищо ли няма да ти направи? — попита тя.
— Нищо не чувствам.
Тя извъртя очи.
— Това вече го разбрах.
— Оттук нататък поемам аз — казах й. — Ти оставаш.
— Как не.
— Съливан, има риск…
— Не ми пука за риска.
— Не говоря за риска от мисията. Риск за теб.
— Той е без значение. — Тя стана. Този път се задържа права. — Къде ми е автоматът?
Поклатих глава.
— Не го ли видя?
— Добре. Какво ще кажеш за моето оръжие?
Поех дълбоко дъх. Това нямаше да свърши работа. В този момент тя беше повече уязвима, отколкото в помощ, а и преди да бъде наранена, не се беше отличила особено. Щеше да ме забави. Можеше да е причина да ме убият. Трябваше да я оставя тук. Ако се налагаше, щях да я ударя и да изпадне в безсъзнание. Щеше да провали сделката ни. Уокър беше мъртъв, нямаше друг начин, нямаше причина Вош да го остави жив, след като спомените му са свалени в програмата „Страната на чудесата“. А това означаваше, че Съливан беше рискувала всичко заради нищо.
Аз също. Заради нещо, което дори не можех да изрека с думи. Същото, което бях видяла в очите й, което не можех да назова. Нещо, което нямаше нищо общо с Вош или с желанието ми да му отмъстя за това, което ми беше сторил. По-важно беше от отмъщението. По-стабилно. Но по-добре от това не можех да го опиша.
Нещо нерушимо.
Когато отворих уста, не казах нищо такова. Излязоха думите:
— Няма да ти трябва оръжие, Съливан. Ще имаш мен.