Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Shecherezade Machine, 1995 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Тинко Трифонов, 2001 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- vankatapd
- Разпознаване, корекция и форматиране
- cattiva2511 (2018)
Издание:
Автор: Робърт Шекли
Заглавие: Машината Шехеразада
Преводач: Тинко Трифонов
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Офир“
Град на издателя: Бургас
Година на издаване: 2001
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Инвестпрес
Редактор: Георги Венин
Коректор: Мария Стоянова
ISBN: 954-8811-28-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5892
История
- — Добавяне
12. Повторение на последните дни на Римската империя
— Това ли са онези странни хора? — попита Попея.
— Точно те са — отвърна Радикс. — Ние не знаем нищо за тях. Когато пристигнахме, войниците ги намерили край една скала.
Петроний сви устни, оправи тогата си и погледна Мартиндейл и Хърн.
— Разкажете ми за себе си — каза Петроний. — Какво търсите тук? От кое племе сте?
— От племе, за което не сте чували — отвърна Хърн.
— Говорите на отличен латински.
— Това латински ли е? Навярно е така заради сюжета.
— В Рим ли сте израснали?
Мартиндейл поклати глава.
— Машината сигурно ни е дала знаенето на езика, когато ни е изпратила тук.
— Машина ли? Каква машина?
— Не знам дали би трябвало да говоря за това — рече Мартиндейл.
— Е, най-добре ще е да го направиш — каза Петроний. — Иначе…
— Ясно — рече Мартиндейл. — Не продължавай. Не си прави труда да подкрепяш думите си, с каквато и да е друга заплаха. Ще ви разкажа всичко, но не ме винете, ако ви се стори безсмислено.
— Аз ще преценя това — отвърна Петроний. — Или може би някой друг. Който и да е, но не и ти.
— Да — каза Мартиндейл. — Защо ли пък аз? Нали разбирате, ние сме от друг сценарий. Съществува машина, нали схващате, която е в състояние да реди истории. Макар да не го знаех навремето, тя е в състояние да ни вкарва в тези свои истории.
Петроний се обърна към Радикс:
— Ти вярно каза, че тези хора са доста чудати.
— За какво става дума? — попита Мартиндейл.
— Ще ви кажа по-късно — отвърна Петроний. — Но вече виждам, че вашето присъствие тук може да ни бъде от полза. Нали, Попея?
Русата жена пое дълбоко и рязко дъх. Гръдният й кош, който се виждаше под прозирното бяло на оскъдната й памучна туника, бе като свод на арка в пустинята.
Тя заяви:
— Ще трябва да правите точно онова, което ви казваме, без да задавате въпроси. — Обърна се към Петроний: — Но убеден ли си, че постъпваме правилно?
Петроний поклати глава — печално, или със съжаление.
— Ние вече знаем, че всичко е капут. Ала това им дава една съвсем малка възможност. Ако този непознат се наеме.
— Пробвайте ме — рече Мартиндейл. Усмивката му бе пряма и почти свирепа.