Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Ferdinand Wspanialy, 1968 (Пълни авторски права)
- Превод от полски
- Лилия Рачева, 1981 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Людвик Йежи Керн
Заглавие: Фердинанд Великолепни
Преводач: Лилия Рачева
Година на превод: 1981
Език, от който е преведено: Полски
Издание: Първо
Издател: Държавно издателство „Отечество“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1981
Тип: повести
Националност: Полска
Печатница: ДПК „Димитър Благоев“
Излязла от печат: 30.05.1981
Редактор: Огняна Иванова
Художествен редактор: Венелин Вълканов
Технически редактор: Петър Балавесов
Художник: Киро Мавров
Коректор: Ани Николова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1599
История
- — Добавяне
XII
Сред приветствия и възгласи връчиха на Фердинанд голям златен медал. Председателят лично му го закачи на ревера на сакото. При това физиономията му беше необикновено тържествена и заекваше сто пъти повече от обикновено.
— Ни-ни-ни-ни-ниииие сссссссмммммме гор-гор-гор-гор-гор-гор-гор-гор…
— … ди! — изкрещяха останалите.
— Иммммммменнннн…
— … но! — завърши тълпата.
— С ва-ва-ва-ва…
— … вас!
— То-то-то-то-точччччннннно та-та-та-та…
— … ка! — отново довършиха зрителите.
— Дддддддда жи-жи-жи-жи-жи-жи…
— … вее! — извикаха всички като един.
— Ттттттточччччно та-та-та-та-та-та-та…
— … ка! — добавиха със смях събраните и завикаха в чест на победителя.
Общо в този ден в чест на Фердинанд бяха издигнати 3128 приветствия, между които:
1265 „Ура!“
825 „Да живее!“
654 „Фер-ди-нанд!“
129 „Слава!“
55 „Само Фердинанд!“
49 „Браво!“
и 48 „Хип, хип!“.
Останалите 100 приветствия не бяха точно идентифицирани, но и те също бяха от най-високо качество и съдържаха огромен емоционален заряд.
Паркът бавно започна да опустява.
Директорът се приближи до сияещия Фердинанд, поздрави го още веднъж и деликатно каза:
— Не е ли вече време да си тръгваме…
— Но тук е толкова приятно… — отвърна Фердинанд със замечтан глас.
— Наистина е приятно, но трябва да се върнем в хотела. Във всеки случай аз трябва да се върна, Фердинанд. Не забравяйте, че съм директор на хотела.
— О, вярно, вярно — съгласи се Фердинанд.
— Тогава да вървим — каза директорът.
— Една минутка, директоре — спря го Фердинанд. — А асансьорът?
— Съвсем забравих за него.
— Трябва да го вземем. Не можем да го оставим тук.
— Но как да го вземем? — попита директорът.
— Може би там има още някакво допълнително копче, което не сме забелязали и което като се натисне, асансьорът се връща на мястото си между етажите?
— Оставете ме на мира с тия копчета. Не искам да слушам за никакви копчета! — извика директорът.
— Тогава какво да правим? Не е удобно да го оставим така на произвола на съдбата.
— Не си ли създавате прекалено много главоболия с този асансьор? — попита директорът с нотка на ирония в гласа.
— Да ви призная — отвърна Фердинанд, — привързах се към него. В края на краищата преживяхме заедно няколко приключения.
— Никаква представа нямам какво да правя с асансьора.
— Да го качим на такси?
— Няма да се побере.
— Сетих се! — извика Фердинанд. — Ще го качим на файтон.
— Както искате — отвърна безразлично директорът.
— Ще се качим заедно с него на файтона! — повтори Фердинанд, подскачайки от радост.
— Не всички — сухо заяви директорът.
— Как така не всички? — попита Фердинанд.
— Аз няма да се кача! — каза директорът. — Нямам намерение да ставам за смях, като пътувам в един файтон с асансьор.
— Че какво лошо има в това?
— А аз казвам ли, че има нещо лошо? — отвърна директорът. — Нищо подобно. Няма нищо лошо, само че е несериозно. Сериозният човек не може да върши несериозни неща! Разбирате ли ме, Фердинанд?
— Разбирам ви, но не съвсем — отговори Фердинанд. — Вие сигурно се страхувате, че ще изглежда смешно…
— Наистина ще изглежда смешно! Сигурен съм, че на другия ден всички хъшлаци ще викат подир мен на улицата:
„А директорът и асансьорът
пак ще литнат из простора!“.
— Чудесно стихотворение! — извика Фердинанд. — Ах, какво чудесно стихотворение! Нямате представа колко бих искал и подир мене така да викат на улицата.
— Вие мислите, че това е забавно?
— Направо е прекрасно, директоре. Щом вие не искате, недейте да пътувате. Аз ще тръгна сам.
— Знаете ли, аз бих тръгнал с вас — заоправдава се директорът, — но лекарят ме посъветва повече да се разхождам. Нужно ми е повече движение, разбирате ли, а днес целия ден пътувах с този глупав асансьор. Няма да ми се разсърдите, ако не тръгна с вас, нали, скъпи Фердинанд?
— Разбира се, че няма да ви се разсърдя, директоре — отвърна Фердинанд. — Твърде много ви обичам, за да ви се сърдя. Само ми кажете — и Фердинанд сниши глас, — дали наистина ще викат след мене?
— Много често викат, ако се заядат с някого.
— А какво трябва да направя, за да се заядат?
— Трябва да им се набиете в очите.
— А какво трябва да направя, за да им се набия в очите?
— Трябва да привлечете вниманието им.
— А какво трябва да направя, за да привлека вниманието?
— Трябва да ги настроите срещу себе си или…
— Какво или?
— Или например да изглеждате смешно.
— А аз смешно ли изглеждам?
— За мене не.
— А за тях? — попита с треперещ глас Фердинанд.
— Трудно ми е, Фердинанд, да се произнасям от тяхно име — отвърна директорът, след като помисли малко, — но струва ми се, че за тях може да изглеждате смешно, особено като пътувате с файтон и на всичко отгоре седнал до асансьора… Ха, ха, ха, това наистина може да бъде смешно…
— Благодаря ви! — изкрещя Фердинанд и стисна ръка на директора. — Благодаря ви, че ми се смеете! Това значи, че и те ще ми се смеят.
— Твърде е възможно, ха, ха, ха… — съгласи се директорът.
— Това значи, че ще привлека вниманието им — каза Фердинанд.
— Не е изключено, ха, ха, ха!
— Това значи, че ще им се набия в очите…
— Твърде вероятно, ха, ха, ха!
— Това значи, че могат да се заядат с мене…
— Искрено ви го пожелавам, щом толкова държите на това, ха, ха, ха!
— А като се заядат, ще започнат да викат подир мен на улицата:
„Ей ги, Фердинанд и асансьорът
пак ще литнат из простора!“.
— Би трябвало да викат, ха, ха, ха!
— Нямате си представа как мечтая точно така да викат подир мене!
— Ха, ха, ха, ха, ха! — смееше се директорът. — От все сърце ви го пожелавам. Намерете файтон, а през това време аз ще си тръгна полека пеша. Ще се срещнем в хотела, Фердинанд. Довиждане! Хайде, Мерцедес! — извика той любимото си куче, което внезапно се появи отнякъде. — Не бъди такъв тъжен, че не зае първото място. На следващата изложба ще имаме повече късмет.
Директорът и Мерцедес вече бяха изчезнали между дърветата, когато Фердинанд си спомни, че няма пукната пара.
— Директоре! — извика той и с няколко скока го настигна. — Директоре, дайте ми малко пари за файтона. Аз наистина имам голям златен медал, но файтонджията може би няма да има у себе си малки златни медалчета, за да ми върне рестото…