Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Пять похищенных монахов, 1977 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Мая Методиева-Драгнева, 1984 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Юрий Ковал
Заглавие: Пет отвлечени монаха
Преводач: Майя Методиева-Драгнева
Година на превод: 1984
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: Държавно издателство „Отечество“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1984
Тип: Повести
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“
Излязла от печат: август 1984 г.
Отговорен редактор: Лилия Рачева
Редактор: Добринка Савова-Габровска
Художествен редактор: Венелин Вълканов
Технически редактор: Петър Стефанов
Рецензент: Жела Георгиева
Художник: Г. Калиновски
Коректор: Снежана Бошнакова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1554
История
- — Добавяне
Последни бележки в „Краткия опис на престъпните деяния“ на Похитителя
… Корабът на живота ми се продъни. Удари се в скалата на закона. Ръцете ми не удържаха кормилото на съдбата…
Седях си спокойно, търсех разликите между язовците и изведнъж като есенен лист се отроних от родния си клон и паднах на влажната земя…
Езерото на живота ми сега е сковано от студения лед на възмездието…
Аз вървях по мръсния път на престъпленията… Защо?!
За какво са ми четири телевизора? За какво са ми? И два ми бяха достатъчни, един в стаята, един в кухнята, обикновен и цветен. А сега само сърцето плаче в гърдите ми…
Мое сърце! О, мое клето сърце! Моля те, не плачи! Не плачи, чуваш ли? Не, не чува… Плаче… Потъва корабът… ето, трюмът вече е залят с вода… чува се команда „Към помпите!“… Плаче, плаче сърцето ми!!!
Защо плачеш, скъпо?! Стисни зъби, моля те, сърце, стисни зъби… Клето мое!… Стегни се, сърце, ти тепърва ще трябва да биеш…