Метаданни
Данни
- Серия
- Рой Тъкър (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Domino Principle, 1975 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Евгения Чолова, 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- hammster (2007)
Издание:
Адам Кенеди
ПРИНЦИПЪТ НА ДОМИНОТО
Първо издание
Библиотечно оформление и корица tandem G
Набор и печат: ДФ „СОФИЯ-ПРИНТ“.
Формат 32/84/108. 10 печатни коли.
АТИКА, ЕТ „Ангел Ангелов“
София, 1992
История
- — Добавяне
4
Мъжът, който чакаше в заседателната зала, изглеждаше като старшия вицепрезидент на Нюйоркската банка. Тъмен костюм, бяла риза, вратовръзка на райета, чиста сива коса, тънка и сресана назад, гладко избръснат и с очила без рамки. Дичър се опитваше да изглежда така, сякаш той води играта, но гласът му го издаде. Беше тънък и стегнат.
— Това е Рой Тъкър, мистър Тейг.
Мистър Тейг се изправи — небрежен, силен и свободен, свеж и спокоен, сигурен в себе си. Подаде ми ръка и раздруса моята.
— Здравейте, мистър Тъкър. Аз съм Марвин Тейг.
Посочи ми стола. Тъй като се поколебах, добави:
— Седнете, моля. Не се притеснявайте. Ние само ще поговорим малко.
След това се обърна към Дичър:
— Благодаря ви, директоре.
Дичър излезе, притваряйки вратата след себе си.
Тейг ми предложи цигара, самият той запали и седна зад масата помежду ни.
— Добре. Хайде да не губим време. Аз представям група хора, които са заинтересувани от вашето положение. Те искат да ви помогнат, ако могат. Е, как ви се струва?
— Имате предвид — пускане на свобода, при условие че няма да се опитам да избягам?
— Не, случаят няма нищо общо със заключението ви. Освен това, доколкото разбирам, вашата присъда е много особена. Не може да става дума за никакво освобождаване, докато не излежите дванадесет години.
Той стана и отиде до прозореца.
— Нека да се разберем така. Ако нещата потръгнат, аз съм сигурен, че ще сме в състояние да ви помогнем. Но за момента не мога да ви съобщя повече никакви подробности. Трябва да ви помоля да го приемете на вяра. Да МЕ приемете на вяра. По-късно ще ви кажа повече.
— Казано направо — вие искате да ми помогнете и не желаете нищо в замяна. Така ли?
Тейг се усмихна.
— Не, не е така. Несъмнено ще искаме нещо в замяна.
— Какво например? Ще бъда тук повече от пет години. Мога да кова лавици или да ви изработя хубава дъска за рязане на хляб. И това е.
— Прекалено далече отивате, мистър Тъкър. Ние не сме убедени дали вие сте човекът, който ни трябва. Затова съм тук, да си поговорим. Когато НИЕ го знаем със сигурност, и ВИЕ ще го научите. Тогава ще можете да решите.
— Какво е участието на Дичър?
— Той не е включен. Уговорката е между вас и мен.
— Тоест вие ще наредите на Дичър това, което искате, и той ще го изпълни?
— Точно така.
— Добре — казах. — Тогава извадете ме от „Максимална сигурност“.
— Окей.
— И моя съкилийник Спивента също.
— Хубаво.
Тогава станах и бутнах стола си назад. Гледах го около минута.
— Не знам кой сте, господине, но имам чувството, че нещо ме пързаляте.
Той се усмихна отново.
— Не, ще видите.