Метаданни
Данни
- Серия
- 39 ключа (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- One False Note, 2008 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емилия Масларова, 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,4 (× 17 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2015)
Издание:
Гордън Корман. Фалшивата нота
ИК „Егмонт България“, София, 2009
Редактор: Златина Сакалова
Коректор: Танка Симеонова
ISBN: 978-954-27-0156-9
История
- — Добавяне
Глава 21
За жителите на Залцбург, Австрия, Уилям Макинтайър беше поредният турист. Може би облечен по-официално, в тъмен костюм, но въпреки това чужд посетител, който прекосяваше бавно градския площад. Явно никой не забелязваше мъничкия монитор в ръката му, нито чуваше тихите сигнали, издавани от устройството, свързано с предавателя.
Близо от седмица господин Макинтайър следеше с този уред Ейми и Дан, които от Париж отидоха във Виена и после в Залцбург. Сега обаче сигналът бе престанал да се движи. Всъщност не беше помръдвал от два дни. Нещо не беше наред.
Докато Макинтайър прекосяваше оживения площад, сигналите се превърнаха в непрекъснат тон, което означаваше, че предавателят е съвсем, съвсем наблизо.
Макинтайър се взря. Ето го — беше закачен като значка върху ревера на статуята на Моцарт в средата на площада.
Някой хвана здраво Макинтайър за рамото и го обърна в другата посока. Пред него се извисяваше вбесеният Алистър Ох.
— Така значи, вие сте били! — обвини го възрастният мъж. — Няма да допусна да се намесвате в надпреварата! Къде ми е ключът към загадката?
Адвокатът сви озадачен рамене.
— У мен няма нищо ваше.
— Имаше един ключ към загадката от тунела край „Свети Петър“ — каза студено Алистър. — Когато отидох да го взема, за да го занеса за превод, установих, че той е изчезнал, и намерих в ръкохватката на бастуна си чипа ви за проследяване. Вашето обяснение, ако обичате.
— Нямам обяснение.
— Значи признавате, че се опитвате да повлияете на надпреварата. — Очите на Алистър се присвиха. — Или възнамерявате да я осуетите и вие да грабнете наградата.
Макинтайър се изправи в целия си ръст.
— Неприятно ми е да го чуя. Може и да сте били измамен, но не от мен. Би трябвало да сте наясно, че залогът е твърде голям, така че трябва да се очакват предателства. А хората от рода Кахил са способни почти на всичко.
— Ще ви науча аз вас. Щом победя в надпреварата, ще се постарая никога вече да не получите работа!
Алистър свали чипа за проследяване от ревера на Моцарт — беше залепен с дъвка — завъртя се рязко и се отдалечи.
Макинтайър с въздишка тръгна от площада и се запъти към едно открито кафене в прикътан двор на три пресечки оттам. Седна на тиха маса, срещу мъж, облечен от глава до пети в черно.
— Няма да повярвате — заяви с отчаян глас адвокатът. — Намерили са чипа за проследяване под каишката на котарака и са го сложили на Алистър Ох.
Мъжът в черно прокара ръка по сбръчканото си чело.
— Значи ми съобщавате, че сме изгубили дирята на децата.
Макинтайър кимна мрачно.
— По-скоро те са ни се изплъзнали. Явно са по-изобретателни, отколкото е смятала дори госпожа Грейс.
Високо над масата им един реактивен самолет, отправил се на изток, оставяше по ясното синьо небе следа, наподобяваща бяла лента.