Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Спомен, печал и трън (2)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Stone of Farewell, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,3 (× 7 гласа)

Информация

Сканиране
Papi (2014)
Разпознаване и корекция
Mummu (2015)

Издание:

Тад Уилямс. Камъкът на раздялата

Американска. Първо издание

Редактор: Иван Тотоманов

Художествено оформление на корица „Megachrom“: Петър Христов

Компютърна обработка ИК „Бард“ ООД Линче Шопова

ISBN: 954-585-536-3

 

Tad Williams

© 1990 by Tad Williams

© Георги Бенев, превод, 2004

© „Megachrom“ — Петър Христов, оформление на корица, 2004

 

Формат 60/90/16. Печатни коли 45

История

  1. — Добавяне

2. Маски и сенки

Огънят пращеше и пращаше искри във въздуха; снежинките се стапяха още преди да паднат в него. Околните дървета все още бяха оцветени в оранжево, но лагерният огън вече догаряше. Отвъд тази крехка бариера от огнена светлина търпеливо дебнеха влагата, студът и тъмнината.

Деорнот протегна ръце към огъня. Мъчеше се да не забелязва осезаемото, живо присъствие на гората Алдхеорте — увиващите се клонки, които скриваха звездите отгоре, скритите в мъгла дънери, които се люшкаха меланхолично под напора на постоянния студен вятър. Джосуа седеше срещу него и се взираше в заобикалящата ги враждебна тъмнина. Слабото лице на принца, обляно в червено от плискащата се светлина на огъня, бе изкривено в мълчалива гримаса. Сърцето на Деорнот изцяло принадлежеше на принца, но точно сега му бе непоносимо трудно да го гледа. Той извърна очи и затърка пръсти, като че ли можеше да изтрие цялото страдание — своето собствено, на принца и на всички членове на осакатената им, будеща съжаление група. Някой наблизо простена, но Деорнот не се обърна. Мнозина от групата им страдаха. Някои — малката прислужница с отвратителната рана на гърлото и Хелмфест, един от хората на главния управител, с рана в корема, причинена от тези нечестиви същества — едва ли щяха да преживеят нощта.

 

Неприятностите им не бяха свършили с бягството им от разрушения замък на Джосуа в Наглимунд. Още докато се спускаха по последните натрошени стъпала на прохода, ги бяха нападнали. Само на метри от Алдхеорте земята около тях се бе надигнала и изкуствената нощ, донесена от бурята, се бе изпълнила с цвъртящи викове.

Копачите бяха навсякъде — младият Изорн ги наричаше букен и истерично крещеше, докато размахваше меча си. Въпреки страха си синът на херцога бе избил много, но бе и получил десетина плитки рани от острите зъби и грубите назъбени ножове на копачите. За това също трябваше да се тревожат — в гората дори и драскотините можеха лесно да загноят.

Деорнот се размърда неспокойно. Малките същества се бяха вкопчили в ръката му като плъхове. От ужас той почти бе отрязал ръката си, за да се отърве от тях. Дори и сега мисълта за копачите го караше да потреперва.

Накрая обаче бяха успели да им се изплъзнат. Странно, но иначе застрашителните дървета като че ли предлагаха някакво спасение. Копачите — твърде многобройни, за да загубят битката — не ги последваха.

Дали в гората нямаше някаква сила, която ги спираше? Или, което бе по-вероятно, да не би тук да живееше нещо, по-страшно дори от тях?

Оставиха зад себе си пет разкъсани трупа. Оцелели бяха само десетима, но ако се съдеше по мъчителното, накъсано дишане на Хелмфест, който лежеше увит в пелерината си до огъня, скоро щяха да са с един по-малко. Лейди Воршева попиваше кръвта от мъртвешки бялата брадичка на Хелмфест. На лицето й се четеше унесеният израз на един луд, когото Деорнот бе видял веднъж. Лудият седеше на площада в Наглимунд и пресипваше вода от една купа в друга часове наред, без да разлее нито капка. Деорнот бе сигурен, че грижите за този жив мъртвец, Хелмфест, са също толкова безсмислени — и същото се четеше в тъмните очи на Воршева.

Принц Джосуа не обръщаше на Воршева повече внимание, отколкото на всеки друг от унилата група. Въпреки страха и умората й обаче личеше, че тя му е много ядосана заради безразличието му. Деорнот отдавна бе свидетел на бурната връзка между двамата, но така и не можеше да определи отношението си към нея. Понякога смяташе жената от Високите тритинги за пречка, която не позволява на господаря му да изпълнява задълженията си; друг път осъзнаваше, че я съжалява, тъй като искрената й страст често надделяваше над търпението й. Джосуа можеше да е отчайващо внимателен и целенасочен, но дори и в най-добрите си мигове не можеше напълно да превъзмогне меланхолията си. Деорнот често си мислеше, че за всяка жена би било трудно да обича принца и да живее с него.

Старият шут Таусър и арфистът Сангфугол си говореха тихо наблизо. Празният мех за вино на шута лежеше смачкан на земята до тях. Нямаха повече вино — и нямаше да намерят още доста време. Таусър беше пресушил меха сам, за което бе получил немалко остри думи от другите, но слузестите му очи само бяха примигвали ядно, докато пиеше, като на стар петел, който гледа предупредително някой, влязъл в кокошарника.

Единствените, които се занимаваха с нещо полезно в момента, бяха херцогиня Гутрун, съпругата на Исгримнур, и отец Странгиард, архиварят. Гутрун бе разцепила тежката си брокатена пола отпред и отзад и сега я съшиваше — правеше си нещо като бричове, много по-удобни за пътуване през бодливите храсталаци на Алдхеорте. Странгиард бе разбрал колко добра е тази идея и сега режеше предницата на сивото си расо с ножа на Деорнот.

Замисленият римърсгардец Айнскалдир седеше близо до отец Странгиард. Между тях лежеше малката прислужница, чието име Деорнот не можеше да си спомни. Тя бе избягала с тях от замъка и бе плакала по целия път.

Всъщност бе плакала само докато копачите не я настигнаха. Бяха се впили в гърлото й като териери в глиган. Не я пуснаха дори и след като телата им бяха отрязани от така наречените й спасители. Сега момичето вече не плачеше. Лежеше съвсем тихо, вкопчило се с последни сили в живота.

Деорнот потръпна от ужас. Милостиви Усирис, какво бяха направили, за да заслужат подобно възмездие? За какви ли ужасни грехове бяха отговорни, та бяха наказани с отбраната на Наглимунд?

Пребори се с паниката — знаеше, че се изписва по лицето му — и се огледа. Никой не го гледаше, слава на Усирис — никой не бе видял срамния му страх. В края на краищата такова държане не бе подходящо. Деорнот бе рицар. Беше горд, че принцът е положил меча си на рамото му, че го е взел на служба. Всичко, което искаше, бе да усети познатия ужас от битката с човешки противници, а не с малките писукащи копачи или рибешки белите норни с безизразните лица, които бяха разрушили замъка на Джосуа. Как можеше да се бори със същества от детските приказки?

Сигурно най-после беше дошъл Денят на Отсъждането. Това бе единственото възможно обяснение. Съществата, с които се биеха, може и да бяха живи — течеше им кръв и умираха, а можеха ли демоните да умират? — но така или иначе бяха сили на Тъмнината. Последните дни наистина бяха настъпили.

Странно, но тази мисъл го накара да се почувства малко по-силен. В края на краищата не беше ли точно това истинското призвание на рицаря — да защитава господаря и земята си не само от телесните врагове, но и от духовните? Нали свещеникът бе казал точно това преди бдението по случай посвещаването на Деорнот за рицар? Той принуди страхливите си мисли да се насочат обратно натам, където им беше мястото. Отдавна се гордееше със спокойното си лице, с бавния си и умерен гняв. Точно затова винаги му бяха харесвали хладнокръвните действия на принца. Как Джосуа би могъл да ги предвожда, ако не е овладял собствената си личност?

Като си помисли за Джосуа, Деорнот го погледна крадешком и почувства, че тревогата му отново набъбва. Изглежда, бронята от търпение на принца най-накрая се разпадаше под натиска на сили, които никой човек не би могъл да понесе. Джосуа се взираше във ветровитата тъмнина, а устните му се движеха — беззвучно си говореше сам; веждите му бяха сбърчени в болезнено съсредоточаване.

Гледката бе непоносима.

— Принц Джосуа — повика го Деорнот. Принцът прекъсна беззвучната си реч, но не извърна поглед към младия рицар. Деорнот опита отново:

— Джосуа?

— Да, Деорнот? — най-после отговори той.

— Господарю — започна рицарят, после осъзна, че всъщност няма какво да каже. — Господарю, добри ми господарю…

Докато Деорнот хапеше долната си устна с надеждата, че някакво вдъхновение може да се спусне над уморените му мисли, Джосуа изведнъж се напрегна: очите му бяха спрели там, където досега просто бяха минавали безцелно, взираха се в тъмнината отвъд оцветените в червено от огъня дървета.

— Какво става? — попита Деорнот уплашено. Изорн, който дремеше зад него, се надигна с нечленоразделен крясък, чул гласа на приятеля си. Деорнот посегна непохватно за меча си и го измъкна от ножницата. Джосуа вдигна ръка.

— Тишина!

Вълна от ужас премина през лагера. Дълги секунди не се случи нищо, но после и останалите го чуха — нещо тежко се промъкваше през храсталака точно зад кръга светлина.

— Ах, тези същества! — Гласът на Воршева се издигна от шепот до треперещ вик. Джосуа се обърна и сграбчи здраво ръката й. Разтърси я силно.

— Тихо, за Бога!

Шумът от чупещи се съчки приближи. Изорн и войниците вече също се бяха изправили; ръцете им уплашено стискаха дръжките на мечовете. Някои от другите тихо плачеха или се молеха. Нетърпението на Джосуа бе едва прикрито. Той извади Найдел от ножницата и изсъска:

— Нито един горски обитател не би се движил толкова шумно… Ходи на два крака…

— Помощ — обади се глас от тъмното. Нощта сякаш стана още по-дълбока, като че ли черното небе всеки миг щеше да се спусне над тях и да задуши и без това догарящия огън.

Малко по-късно нещо излезе от дърветата и вдигна ръце към очите си, когато светлината на огъня го обля.

— Бог да ни пази, Бог да ни пази! — извика Таусър дрезгаво. Изорн зяпна.

— Вижте… това е човек! Милостиви Ейдон, целият е в кръв!

Раненият залитна две крачки напред, после се строполи на колене и всички видяха лицето му. Цялото бе покрито със засъхнала тъмна кръв, освен очите, които гледаха невиждащо стреснатите хора.

— Помощ — простена отново непознатият. Думите му бяха бавни и гърлени, почти неразбираеми.

— Каква е тази лудост, господарке? — изпъшка Таусър. Държеше се за ръкава на херцогиня Гутрун като малко дете. — Кажете ми, какво е това проклятие, което ни е сполетяло?

— Мисля, че познавам този човек! — възкликна Деорнот и само след секунда усети как смразяващият срах си отива. Скочи напред, хвана треперещия мъж за лакътя и го настани до огъня. Новодошлият беше облечен само с изподрани парцали. Обръч от преплетени пръстени — всичко, което бе останало от ризницата му — висеше около врата му на яка от почерняла кожа.

— Това е копиеносецът, който беше с нас, когато се срещнахте с брат си в палатката пред крепостните стени.

Принцът бавно кимна. Погледът му бе втренчен, изражението му — непроницаемо. След миг той промърмори:

— Остраел… нали така се казваше?

Принцът продължи да гледа окървавения копиеносец още един дълъг миг, след това очите му се напълниха със сълзи и той се извърна.

— На, бедни, нещастни човече, пий… — Отец Странгиард се наведе над ранения с мях вода. Вода имаха само малко повече от виното, но никой не каза и дума. Водата напълни отворената уста на Остраел и преля, потече по брадичката му. Той като че ли въобще не можеше да преглътне.

— Копачите… го хванаха. Сигурен съм, че видях да го нападат в Наглимунд — каза Деорнот. Усети как рамото на копиеносеца трепери под ръката му и чу дишането му: гърдите му свиреха. — Ейдон, как е страдал!

Очите на Остраел се вдигнаха към неговите, жълтеникави и изцъклени дори на бледата светлина. Устата на покритото с тъмна коричка лице се отвори отново.

— Помощ… — Гласът беше болезнено бавен, като че ли всяка тежка дума се изкачваше нагоре по гърлото до устата му преди да излезе. — Боли. Празнота… — изхриптя той.

— В името на Божието дърво, какво можем да направим? Всички ни боли — изръмжа Изорн.

Устата на Остраел се отвори и той погледна нагоре със слепите си очи.

— Можем да превържем раните му. Можем да го завием с наметало. Ако преживее нощта, на сутринта можем да направим и още. — Майката на Изорн, Гутрун, се беше окопитила.

Джосуа се бе обърнал и отново гледаше младия копиеносец.

— Херцогинята е права, както винаги. Отец Странгиард, виж дали можеш да намериш някаква завивка. Може би някой от по-леко ранените би могъл да се лиши…

— Не! — изръмжа Айнскалдир и всички замълчаха объркано.

— Нали не ти се свиди… — започна Деорнот, но зяпна, когато Айнскалдир скочи покрай него, сграбчи задъхващия се Остраел за раменете, хвърли го грубо на земята и седна върху гърдите му. Дългият нож на брадатия римърсгардец се появи сякаш от нищото и застана на омазаното с кръв гърло на Остраел като блестяща усмивка.

Лицето на Джосуа пребледня.

— Айнскалдир! Що за лудост е това?

Римърсгардецът погледна през рамо, някаква странна усмивка прорязваше лицето му.

— Това не е истински човек! И хич не ми пука къде си мислите, че сте го виждали!

Деорнот посегна към Айнскалдир, но бързо дръпна ръката си, когато ножът на римърсгардеца изсвистя покрай протегнатите му пръсти.

— Глупаци! Вижте там! — Айнскалдир посочи с дръжката на ножа към огъня. Голият крак на Остраел лежеше сред въглените на края на огнището. Плътта гореше, почерняваше и димеше, но копиеносецът все така лежеше почти неподвижно под Айнскалдир и дробовете му свиреха, докато си поемаше дъх или издишаше.

Настъпи тишина. Като че ли задушаваща, смразяваща мъгла бе паднала над поляната. Моментът бе ужасно странен и все пак непроменим като кошмар. Може би докато бягаха от развалините на Наглимунд, бяха поели из неизследваните земи на лудостта? След малко Изорн се обади:

— Може би е от раните…

— Идиот! Той не усеща огъня! А и на гърлото има рана, която би убила всеки човек. Погледнете! Вижте! — Айнскалдир вдигна главата на Остраел така, че всички да видят неравните отворени краища на раната, прерязала цялото му гърло. Отец Странгиард, който се бе навел по-близо, охна задавено и се дръпна.

— Кажете ми сега, че според вас това не е призрак… — продължи римърсгардецът, и бе почти отхвърлен на земята, когато тялото под него започна да се мята. — Дръжте го!

Айнскалдир се опитваше да предпази лицето си от Остраел, който мяташе глава и зъбите му тракаха в празното. Деорнот скочи и натисна към земята една от тънките ръце. Беше студена и твърда като камък, но все пак ужасяващо гъвкава. Изорн, Странгиард и Джосуа също се опитваха да хванат гърчещата се, беснееща фигура. Сумракът се изпълни с панически проклятия. Когато дойде и Сангфугол и стисна останалия последен незаловен крак с две ръце, за момент тялото остана неподвижно. Деорнот все още усещаше мускулите да се движат под кожата — как се свиват и се отпускат, как събират сили за още един опит. Въздухът свистеше при преминаването си през широко, идиотски отворената уста на копиеносеца.

Главата на Остраел се надигна, почернялото му лице се завъртя, за да изгледа всички. След това, с плашеща бързина, облещените му очи като че ли почерняха и потънаха навътре. Миг по-късно трептящ пурпурен огън изпълни празните очни кухини и трудното дишане спря. Някой изписка — тънък вик, който бързо замря в задушаващата тишина.

А после пленникът проговори и ненавист и чист ужас се разпростряха и обгърнаха целия лагер като лепкавото, здраво стискане на великанска ръка. В тона му не беше останало нищо човешко, само ужасяващата, студена интонация на празното пространство; гласът бръмчеше и свистеше като черен, от нищо не спиран вятър.

— Значи така. Това беше много по-лесният начин… но бързата смърт, тази, която застига по време на сън, вече ви е отказана.

Деорнот усети как сърцето му тупка като на заек в капан; помисли си, че наистина може и да изскочи от гърдите му. Усети как силите му изтичат от пръстите, които все още стискаха тялото, някога принадлежало на Остраел. През разкъсаната риза усещаше плътта, студена като надгробен камък, но все пак изпълнена с отвратителен живот.

— Какво си ти?! И какво си направило на горкия човек? — Джосуа се опитваше да говори спокойно.

Нещото се закикоти, почти приятно, ако не се усещаше отблъскващата празнота в гласа му.

— Нищо не съм направил на това същество. Разбира се, то вече беше мъртво, или поне почти — не беше никак трудно да се намерят умрели смъртни в развалините на твоя имот, владетелю на отломки.

Нокти се впиха в ръката на Деорнот, но разрушеното лице задържаше погледа му като свещ, която гори в края на дълъг тъмен тунел.

— Кой си ти? — настояваше Джосуа.

Нещото му отговори със сковаваща сериозност:

— Аз съм един от господарите на замъка ти… и на окончателната ти смърт. Не дължа отговор на нито един смъртен. Ако не бе острото око на брадатия, вашите гърла щяха да бъдат тихичко прерязани тази нощ, което щеше да ни спести много време и сили. Когато вашите бягащи духове най-после пропаднат с писъци в безкрайното Помежду, откъдето самите ние избягахме, това ще е направено от нас. Ние сме Червената ръка, рицари на Краля на бурите — а той е господарят на всичко!

И като изсъска с прерязаното си гърло, тялото изведнъж се прегъна на две като панта и започна борба с титаничната сила на обгорена змия. Деорнот усети, че го изпуска. Видя как огънят лумва и пръсва искри и чу как някъде наблизо подсмърча Воршева. Останалите изпълниха нощта с уплашени викове. Той се пързаляше; тежестта на Изорн все повече лягаше върху него. Чу ужасените крясъци на другарите си да се смесват с неговата собствена молитва за сила…

Изведнъж мятането отслабна. Тялото под него продължи още малко да се извива като умираща змиорка, след това най-после спря.

— Ка-кво…? — успя най-после да изпъшка Деорнот.

Айнскалдир, който едва си поемаше дъх, посочи към земята с лакът: все още стискаше здраво неподвижното тяло. Отрязана от острия му нож, главата на Остраел се бе търколила почти извън светлината на огъня. Още докато групата гледаше натам, мъртвите устни се свиха и оголиха зъбите. Пурпурната светлина бе изчезнала; очните кухини зееха като празни кладенци. Тънък шепот се изплъзна от устата, като последно издихание:

— Няма спасение… Норните ще ви наме… Няма…

Главата млъкна.

 

— В името на Архангела… — наруши мълчанието пресипналият от ужас глас на шута Таусър.

Джосуа си пое дъх и каза:

— Трябва да погребем жертвата на демона според църковните изисквания. И после трябва да се махаме оттук. Наистина ни преследват. — Гласът на принца бе спокоен, но очевидно това му струваше много усилия. Той се обърна към Воршева, която го гледаше с широко отворени очи и уста. После се обърна към Деорнот и повтори: — Според църковните изисквания.

— Първо ще отрежа и краката и ръцете — задъхано се намеси Айнскалдир — от една дълга драскотина на лицето му струеше кръв — и вдигна бойната си секира. Останалите се обърнаха на другата страна.

Нощта се приближи още малко.

 

Гелсгиад вървеше бавно по мократа клатеща се палуба на кораба към двамата души, облечени в наметала с качулки и застанали на десния борд. Когато ги приближи, те се обърнаха, но не отместиха ръцете си от перилата. Капитанът извика през шума на вятъра:

— Проклето време! Някои ще идат при килпата в Голямото зелено тази нощ. — Силното му хернистирско бучене се носеше дори над скърцането на реите и плющенето на платната. Хората с качулките не отговориха.

— Време за потъване, определено.

По-едрият от двамата свали качулката си — очите му се присвиха на розовото лице, когато дъждът го заудря — и се провикна:

— В опасност ли сме?

Гелсгиад се разсмя, кафявото му лице се набръчка. Веселието му бе отнесено от вятъра.

— Само ако имате намерение да скочите и да поплувате. Вече сме близо до заслона на Ансис Пелипе и до входа на пристанището.

— Почти сме там ли? — Кадрах се обърна и се вгледа в движещия се сумрак, който бе изпълнен с мъгла и дъжд.

Капитанът вдигна кривия си показалец и посочи едно по-тъмно петно вдясно от носа на кораба.

— Голямото черно петно ето там е планината Пердруин — или Кулата на Стреаве, както я наричат някои. Ще влезем в пристанището, преди да се е стъмнило съвсем… Освен ако ветровете не ни изиграят номер. Този ювен наистина е прокълнат от Бриниох. Много странно време!

Дребният спътник на Кадрах стрелна с поглед сянката на Пердруин в сивата мъгла, след това отново сведе очи.

Гелсгиад пак се провикна през грохота на стихията:

— Във всеки случай, отче, днес хвърляме котва и ще останем два дни. Предполагам, че ще ни напуснете, понеже сте си платили само дотук. Ще се съгласите ли да дойдете с мен на пристанището за по едно питие — освен ако вярата не ви го забранява?

Капитанът се ухили мазно. Всеки, който прекарваше поне малко време по кръчмите, знаеше, че монасите на Ейдон добре познават удоволствието от силното питие.

Брат Кадрах се вгледа за миг в плющящите платна, след това обърна странния си, малко студен поглед към моряка. Усмивка плъзна по кръглото му лице.

— Благодаря, капитане, но ще ви откажа. С момчето ще останем на борда за малко, след като хвърлим котва. Не се чувства добре, а и аз не бързам заникъде. Доста път ни чака, и то по нанагорнище, преди да стигнем абатството.

Момчето се пресегна и многозначително стисна Кадрах за лакътя, но монахът не му обърна внимание. Гелсгиад сви рамене и нахлупи безформената си шапка още по-ниско.

— Вие си решавате, отче. Платихте си пътя и вършехте добре работата си на борда. Въпреки че, бих казал, момчето вършеше по-голямата част. Може да си тръгнете по всяко време преди отплаването ни за Кранхир.

Капитанът се обърна, помаха им с възлестата си ръка, тръгна назад по хлъзгавите дъски и извика:

— Но ако момчето не е добре, свалете го долу в каютата.

Когато Гелсгиад се отдалечи, спътникът на Кадрах се обърна и попита със звънък глас:

— Защо ще оставаме на борда? Искам да сляза от този кораб! Всеки час е важен! — Гневът на Мириамел ясно се четеше на красивото й слабо лице. Дъждът се бе просмукал дори през дебелата й качулка и черно боядисаните й мокри кичури се бяха сплъстили на челото.

Този път усмивката на брат Кадрах изглеждаше по-истинска.

— Тихо, милейди, тихо. Разбира се, че ще слезем от кораба, при това почти веднага, щом стигнем кея. Не се безпокойте.

— Тогава защо му каза…

— Защото моряците много дрънкат, а бих се обзаложил, че нито един не дрънка повече от нашия капитан. Нямаше никакъв начин да го накарам да мълчи, свети Муирфат да ми е свидетел. Ако му бяхме дали пари да мълчи, само щеше да се напие по-бързо и да започне да говори по-рано. Но сега, ако някой се ослушва да чуе нещо за нас, поне ще си помисли, че все още сме на борда. Може би ще седят и ще чакат някой от нас да слезе, чак докато корабът не отплува обратно за Хернистир. Дотогава ние ще сме вече в безопасност на брега на Ансис Пелипе.

— Така ли? — Мириамел сбърчи вежди. Отново беше подценила монаха. Кадрах бе стоял трезвен, откакто се бяха качили на борда на кораба на Гелсгиад в Абаингат. Да, зад това пълно лице имаше хитър мозък. Тя се зачуди отново, а беше сигурна, че няма и да е за последно, за какво ли наистина си мисли Кадрах. Накрая каза: — Извинявай. Това е умно. Мислиш ли, че някой наистина ни търси?

— Глупаво ще е, ако предположим, че не е така. — Монахът я хвана за лакътя и я поведе към долната палуба.

 

Когато Мириамел най-после видя Пердруин, той й заприлича на огромен кораб, изведнъж издигнал се от неспокойния океан и насочил се право към техния малък, крехък плавателен съд. В един момент изглеждаше просто като нещо по-черно пред носа; в следващия, сякаш някаква завеса от забулваща мъгла се бе отдръпнала, вече светеше над главите им.

Хиляди светлинки прозираха през мъглата, малки като светулки. Докато корабът на Гелсгиад влизаше в пристанището, островът продължаваше да се извисява над тях — черният му ръб се издигаше и издигаше и закриваше все по-голяма част от мъгливото небе.

Кадрах бе останал в каютата. Мириамел бе доволна от решението му. Сега стоеше до парапета и слушаше как моряците викат и се смеят в разкъсваната от фенерите тъмнина, докато прибират платната. Няколко гласа се издигнаха в нестройна песен, после избухнаха в проклятия и още смях.

Близо до пристанището вятърът духаше по-слабо. Мириамел усети някаква странна топлина да минава по целия й гръбнак и веднага разбра какво означава това: беше щастлива. Беше свободна и отиваше там, където искаше да отиде; откакто се помнеше, това се случваше за първи път.

Не бе стъпвала в Пердруин от дете, но все пак се чувстваше някак странно, като че ли се връщаше у дома. Когато беше съвсем малка, майка й я беше водила тук, на път към сестра си, херцогиня Несаланта. Бяха спрели в Ансис Пелипе, за да направят посещение от учтивост на граф Стреаве. Мириамел си спомняше много малко от това посещение — наистина беше много малка: само един любезен старец, който й беше подарил мандарина, и една градина с високи стени и застлана с плочи алея. Мириамел бе гонила някаква дългоопашата красива птица, а майка й се смееше и говореше с останалите възрастни.

Любезният старец трябваше да е бил графът, реши тя. Със сигурност градината, която бяха посетили, беше на заможен човек — внимателно поддържано кътче от рая, скрито във вътрешния двор на замък. Спомняше си цъфтящи дървета и красиви златни и сребърни рибки в едно езерце точно по средата на плочника…

Вятърът в пристанището се усили и развя наметката й. Парапетът бе студен, затова тя мушна ръце под мишниците си.

Скоро след посещението в Ансис Пелипе майка й бе потеглила на друго пътешествие, този път без Мириамел. Чичо Джосуа бе тръгнал с Хилиса към бащата на Мириамел, Елиас, който бе на бойното поле с армията си. Това бе същото пътешествие, след което Джосуа бе останал инвалид и от което Хилиса така и не се бе завърнала. Елиас, почти онемял от мъка, твърде ядосан, за да може да говори за смъртта, бе казал на малката си дъщеря само, че майка й никога няма да се върне. В детските си представи Мириамел виждаше майка си като затворничка в някаква градина с високи зидове, хубава като тази, която бяха посетили в Пердруин, някакво красиво място, което Хилиса не би могла да напусне дори и за да посети дъщеря си, на която толкова липсваше…

Същата тази дъщеря бе лежала дълги нощи в леглото си будна, много след като бавачките й я бяха сложили да си легне: взираше се в тъмнината и кроеше планове как да спаси изгубената си майка от цъфтящия й затвор, пресечен от множество безкрайни настлани с плочи алеи.

Оттогава нищо не беше както трябва. Всичко изглеждаше така, сякаш баща й бе погълнал някаква бавна отрова, когато майка й умря, някакво биле, което го разяждаше отвътре и го превръщаше в камък.

Къде ли беше той? Какво ли правеше точно в този момент?

Мириамел погледна нагоре към тъмния планински остров и усети как кратката й радост изчезва, все едно вятърът е отмъкнал кърпичка от ръката й. Точно в този момент баща й обсаждаше Наглимунд, бе насочил ужасяващия си гняв срещу стените на замъка на Джосуа. Исгримнур, старият Таусър, всички сигурно се биеха за живота си точно сега, докато нейният кораб преминаваше покрай пристанищните сгради, плъзгайки се по тъмното гладко лице на океана.

А кухненският слуга Саймън, с червената си коса и непохватните си добронамерени постъпки, с неприкритите си грижи и явното притеснение — щом помисли за него, я прониза болка. Той и малкият трол бяха отишли в далечния север, може би завинаги.

Тя изправи рамене — мислите за доскорошните й спътници й напомниха за задълженията й. Тя се представяше за помощник на монах, при това болен. Трябваше да е долу в каютата.

Усмихна се тъжно. Толкова много преструвки. Сега бе далеч от двора на баща си, но все още се преструваше. Като тъжно дете в Набан и Меремунд, често се представяше за щастлива. Лъжата бе по-добра от отговорите на добронамерените, но невъзможни за отговор въпроси. Докато баща й се отдалечаваше от нея, тя се бе преструвала, че й е все едно, макар и да чувстваше как нещо я гризе отвътре.

Къде беше Бог, се бе чудила Мириамел; къде беше Той, когато любовта бавно се превръщаше в безразличие, а грижите — в задължение? Къде беше Бог, когато баща й се молеше на небето за отговори, а тя слушаше бездиханно в сенките пред стаята му?

„Може би Той е повярвал на лъжите ми — тъжно си мислеше тя, докато слизаше по мокрите от дъжда стълби на долната палуба. — Може би е искал да им повярва, за да може да се заеме с по-важни неща“.

 

Градът на хълма беше ярко осветен, из дъждовната нощ се разхождаха маскирани гуляйджии. Бе Летният празник в Ансис Пелипе и въпреки неподходящото време тесните криволичещи улички бяха пълни с веселящи се хора.

Мириамел направи път на неколцина мъже, облечени като оковани маймуни — минаваха покрай нея на веригата си, подрънкваха я и се препъваха. Един пиян актьор — изкуствената му козина бе мокра от дъжда — се обърна, спря за момент, като че ли да й каже нещо, но вместо това само се оригна, усмихна се извинително през дупката на изкривената си маска и пак се загледа в неравния чакъл.

Докато маймуните се изнизваха, Кадрах внезапно се появи до нея и тя попита:

— Къде беше? Нямаше те цял час.

Кадрах поклати глава.

— Определено не чак толкова. Проучвах някои неща, които ще са ни полезни, много полезни. Ех, вълнуваща нощ, нали?

Мириамел го погледна и каза неодобрително:

— Никой не би познал, че на север се води война и умират хора. Никой не би познал също, че и Набан може да влезе във войната скоро, а Набан е просто оттатък залива.

— Разбира се, че не. В стила на пердруинците е да не знаят такива неща. По този начин остават щастливо незамесени в повечето конфликти, като дори съумяват да доставят оръжие и продукти и на бъдещия победител, и на бъдещия победен… А и да си докарат добра печалба. Да, ето едно нещо, за което биха тръгнали на война: да си запазят печалбата. — Кадрах се ухили и избърса капките от очите си.

— Чудя се защо ли още никой не е завладял Пердруин. — Принцесата не беше сигурна защо незаинтересоваността на жителите на Ансис Пелипе я дразни толкова, но все пак бе раздразнена.

Кадрах я изгледа потресено.

— Да завладее? И да размъти водата, която пият всички? Скъпа ми Мириамел… извинявай, скъпи ми Малахиас — трябва да го запомня, тъй като скоро вече ще се движим в кръгове, където името ти не е непознато — та, скъпи ми Малахиас, има още много да учиш за света.

Монахът млъкна за момент, докато друга компания костюмирани преминаваше покрай тях — спореха пиянски за текста на някаква песен. Когато отминаха, той ги посочи.

— Ето ти пример защо онова, което казваш, никога няма да се случи. Чу ли този маловажен спор?

Мириамел дръпна качулката си още по-ниско срещу косия дъжд.

— Част от него. Какво значение има?

— Не темата на спора е важна, а начинът му на водене. Всички те бяха пердруинци, ако слухът ми не се е объркал от всичкото това бучене на океана, но все пак говореха Западния език.

— Е, и?

Кадрах присви очи, като че ли се вглеждаше в нещо по осветената от лампи улица, но все пак отговори бързо:

— Виж, ние с теб говорим на Западния език, но освен твоите еркинландски сънародници — при това не всички — никой друг не го говори с хора от своята националност. Римърсгардците в Елвритшала си говорят на римърски; ние, хернистирците, използваме собствения си език, когато сме в Кранхир или Хернисадарк. Само пердруинците са възприели универсалния език на дядо ти, крал Джон, и сега за тях той наистина е роден език.

Мириамел спря по средата на хлъзгавата улица, така че тълпата празнуващи трябваше да я заобикаля. Хиляди лампи образуваха фалшива зора над покривите.

— Уморена съм и съм гладна, брате Кадрах, и не мога да разбера какво се опитваш да ми кажеш.

— Съвсем просто е. Пердруинците са това, което са, защото се опитват да угаждат, или, да го кажа още по-ясно, те знаят накъде духа вятърът и тичат така, че той е винаги зад гърба им. Ако ние, хернистирците, бяхме завоевателно настроен народ, тогава пердруинските търговци и моряци щяха да говорят хернистирски. Или, както казват в Набан, „ако владетелят иска ябълки, в Пердруин садят овощни дръвчета“. Би било глупаво от страна на всяка държава да нападне един толкова услужлив приятел и толкова добър съюзник.

— Значи казваш, че душите на пердруинците са за продан? И че те не са верни на никого, освен на силните?

— Това звучи малко надменно, господарке, но като че ли е доста точно — отвърна Кадрах с усмивка.

Мириамел се огледа внимателно наоколо; бореше се с гнева си.

— Тогава те не са по-добри от… не са по-добри от курвите!

Обветреното лице на монаха изведнъж придоби хладен, далечен израз; усмивката му стана чисто формална.

— Не всеки може да се превърне в герой по собствено желание, принцесо — тихо отговори той. — Някои предпочитат да приемат неизбежното и да успокояват съвестта си с дара на оцеляването.

Мириамел се замисли за очевидната истина, която бе изрекъл Кадрах, но така и не можа да разбере защо тя я кара да се чувства толкова неизразимо зле.

 

Калдъръмените улици на Ансис Пелипе лъкатушеха и заобикаляха, изкачваха се по каменни стъпала, издълбани в склона на хълма, след което се виеха обратно надолу. Раздвояваха се и пак се събираха, преплитаха се под най-различни странни ъгли, като змии в кошница. И от двете им страни рамо до рамо стояха къщи. Повечето прозорци бяха с капаци, като затворените очи на спящи хора, само някои бяха осветени и шумни. Основите на къщите следваха склона и всяка сграда се разширяваше нагоре, така че всичките изглеждаха надвесени над тесните улички. На Мириамел започна да й се вие свят от глад и преумора, струваше й се, че отново е под приведените дървета на Алдхеорте.

Целият Пердруин бе просто група хълмове, които заобикаляха Ста Мироре, централната планина. Склоновете им се възправяха почти отвесно от скалистите брегове на острова, надвесени над залива Еметин. Така силуетът на Пердруин всъщност приличаше на свиня-майка и все още бозаещите й малки. Равни места почти нямаше, освен в седловините, така че селата и градчетата на Пердруин се притискаха към склоновете като гнезда на чайки. Дори и Ансис Пелипе, голямото морско пристанище и седалище на граф Стреаве, беше построен върху стръмнините на едно възвишение, което местните жители наричаха Пристанищен камък. На много места жителите на Ансис Пелипе можеха да застанат на прага си и да помахат на съседите си на улицата отдолу.

 

— Трябва да хапна нещо — най-после каза Мириамел. Дишаше тежко. Стояха на едно от разклоненията на криволичеща уличка — място, откъдето можеха да погледнат между две сгради надолу към светлините на замъгленото пристанище. Бледата луна висеше над главите им като парче кост.

— Аз също съм готов да спра, Малахиас.

— Колко е далече това абатство?

— Няма никакво абатство, или поне ние не отиваме на такова място.

— Но ти нали каза на капитана… а, да. — Мириамел разтърси глава и усети тежестта на мократа качулка. — Разбира се. Тогава къде отиваме?

Кадрах погледна луната и се засмя тихо:

— Където пожелаем, приятелю. Има една таверна с добро име нагоре по тази улица. Трябва да си призная, че най-общо следвах тази посока. Определено не защото обичам да се катеря по тези гойрах хълмове.

— Таверна? Защо не някой хан, където бихме могли да си намерим легло, след като ядем?

— Защото, ако ме извиниш, аз въобще не мисля за ядене. Бях на онзи противен кораб по-дълго, отколкото ми се иска да си спомням. Ще си почина едва след като утоля жаждата си. — Кадрах се ухили и избърса устата си с ръка. Мириамел въобще не хареса изражението му и започна:

— Обаче надолу имаше таверни на всяка крачка…

— Точно така. Таверни, изпълнени само с разказвачи на пиянски истории и хора, работещи за чужд интерес. Не бих могъл да получа така добре заслужената си почивка на такова място. Хайде, Малахиас, убеден съм, че е съвсем наблизо. — Кадрах обърна гръб на луната и уморено закрачи нагоре по хълма.

 

По време на Летния празник като че ли не можеше да има такова нещо като непрепълнена таверна, но пиещите в „Червения делфин“ поне не бяха буза до буза, както в крайбрежните таверни, а само лакът до лакът. Мириамел благодарно се тръшна на една пейка в дъното и се остави на шума от разговори и песни да я облее от всички страни. Кадрах, след като остави торбичката и тоягата си, се отдалечи, за да си намери една халба „Награда за пътешественика“, както я нарече. Върна се само след минутка.

— Скъпи Малахиас, бях забравил, че почти съм стигнал до просешка тояга, след като платих за пътуването по море. Дали не ти се намира някоя монетка, която бих могъл да оползотворя за утоляването на жаждата си?

Мириамел бръкна в кесията си и извади шепа медни монети. Докато ги изсипваше в протегнатата ръка на монаха, каза:

— Донеси ми хляб и сирене.

Докато седеше и си мечтаеше да свали мокрото наметало, за да отпразнува скриването си от дъжда, още една група костюмирани празнуващи влезе шумно през вратата. Новодошлите изтръскаха водата от дрехите си и поискаха бира. Един от най-шумните носеше кучешка маска с голям червен език. Когато удари с юмрук по масата, дясното му око просветна към Мириамел и може би се спря върху нея. Тя усети пристъп на страх — спомни си за една друга кучешка маска, както и за горящи стрели, които прелитат през горските сенки. Но това куче бързо се обърна към другарите си, каза някаква шега, засмя се и отметна глава; платнените му уши се разлюляха.

Мириамел притисна ръка към гърдите си, за да успокои тупкащото си сърце, и си каза:

„Няма да си свалям качулката. Сега е празник, всички са маскирани. Така е по-добре, отколкото някой да ме познае… колкото и невероятно да е това“.

Кадрах го нямаше учудващо дълго. Мириамел тъкмо започваше да се изнервя и се чудеше дали да не стане да го потърси, когато той се върна с две халби. Между тях се крепяха половин хляб и парче сирене.

— Човек може да умре от жажда, докато му налеят бира тази вечер. — Монахът се намести до нея.

Мириамел изяде лакомо хляба и сиренето, после отпи една дълга глътка от бирата. Остатъка отстъпи на Кадрах, който изобщо не възрази.

Когато облиза и последните трохички от пръстите си и вече се чудеше дали да не изяде и един гълъбов пай, някаква сянка падна върху пейката.

Мириамел вдигна глава.

Кокалестото лице на Смъртта се взираше в тях изпод черна качулка.

Мириамел ахна, а Кадрах разля бира върху сивото си расо. Непознатият с маската на череп не се помръдна. Монахът разгневено се обърна към него:

— Много хубава шега, приятелю! Весело изкарване на празника и на теб. — И се избърса в дрехите си.

Устата не се помръдна. Иззад оголените зъби се чу безстрастен глас:

— Елате с мен.

Мириамел настръхна. Току-що изяденото натежа в стомаха й.

Кадрах се присви — тя усети как се напрегна, — посочи парцаливата черна мантия, която носеше привидението, и попита:

— И кой си ти, шуте? Ако наистина беше братът Смърт, сигурно щеше да си по-добре пременен.

— Станете и елате с мен. Имам нож. Ако извикате, ще стане по-лошо.

Брат Кадрах погледна Мириамел. Лицето му бе пребледняло. Станаха. Колената на принцесата се подгъваха. Смъртта им посочи да вървят напред през тълпата посетители.

Мириамел хранеше някакви неопределени надежди да успее да побегне и да се изплъзне, но други двама души се измъкнаха от тълпата до входа. Единият носеше синя маска и стилизирана моряшка фланелка, а другият беше облечен като недодялан селяк с прекомерно голяма шапка. Мрачните им очи контрастираха с крещящите им костюми.

Кадрах и Мириамел последваха Смъртта на улицата, морякът и селянинът вървяха от двете им страни. След тридесетина крачки завиха в една уличка и заслизаха по някакви стълби. Мириамел се подхлъзна на едно от мокрите каменни стъпала и изтръпна от ужас, когато череполикият протегна ръка, за да я подкрепи. Докосването му беше мимолетно, а и тя не можеше да се отдръпне, без да падне, така че просто го изтърпя безмълвно.

Въпреки бледата лунна светлина и виковете на закъснели гуляйджии, носещи се от таверната над тях и от пристанищния квартал под тях, Мириамел бързо загуби всякакво чувство за ориентация. Минаваха по малки задни улички като прокрадващи се котки, влизаха и излизаха от дворове и тесни проходи, покрити с лози. От време на време чуваха гласове от някоя тъмна къща, а веднъж и плач на жена.

Най-после стигнаха някаква сводеста врата във висока каменна стена. Смъртта измъкна от джоба си ключ и отключи. Влязоха в обрасъл двор. Над главите им имаше върби, от увисналите им клонки по плочника падаха дъждовни капки. Водачът им се обърна и посочи с ключа, че Мириамел и Кадрах трябва да вървят пред него към една врата в дъното.

Монахът се обади с шепот, все едно също беше заговорник:

— Дойдохме с теб, човече, обаче няма смисъл да попаднем на засада. Защо да не се бием с теб тук и да загинем под открито небе, ако така или иначе трябва да умрем?

Смъртта се наведе, без да каже нищо. Кадрах отстъпи леко, но маскираният просто се пресегна покрай него и почука с черната си ръкавица на вратата, след което я побутна. Вратата се отвори безшумно на смазаните си панти.

Отвътре идваше бледа топла светлина. Мириамел мина покрай монаха и влезе. Кадрах я последва, мърмореше си нещо. Маскираният с черепа влезе последен и затвори плътно вратата.

Влязоха в тясна стая, осветена само от малък огън в камината и една свещ, която гореше в дълбока купа на масата, до гарафа с вино. Стените бяха покрити с тежки кадифени гоблени, на тази светлина образите върху тях се виждаха само като цветни петна. От другата страна на масата, на стол с висока облегалка, седеше фигура, не по-малко странна от придружаващите ги — висок мъж с червеникавокафява наметка и с остромуцунеста маска на лисица.

Лисицата се наведе напред и посочи два стола с изящен замах на кадифената си ръкавица.

— Седнете. Седнете, принцеса Мириамел. Бих се изправил, но болните ми крака не го позволяват.

— Това е лудост! — избухна Кадрах, но все пак без да изпуска от поглед маскирания наблюдател зад рамото си. — Правите грешка, господине. Обръщате се към момче, моя помощник…

— Моля ви. Време е да свалим маските си. Нали винаги така свършва Летният празник? — Говорещият смъкна лисичата маска и се видя побеляла коса и лице, набръчкано от старост. На устните му заигра усмивка; в очите му се отразяваше светликът на огъня.

— Сега, когато вече знаете кой съм… — започна той.

— Не знаем кой сте, господине, а и вие сте се припознали в нас!

— Е, хайде де, ние с вас може и да не сме се срещали, драги човече, но с принцесата сме стари приятели. Всъщност тя дори ми беше на гости веднъж — много, много отдавна.

— Тогава вие сте… граф Стреаве? — Мириамел си пое дълбоко дъх.

— Точно така — кимна графът и сянката му на стената зад него се издигна леко, защото той се наведе напред и грабна мократа й ръка. — Господарят на Пердруин. А откакто вие двамата стъпихте на парчето скала, което управлявам, и ваш господар.