Метаданни
Данни
- Серия
- Клуб „Кемъл“ (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Hell’s Corner, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 39 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Дейвид Балдачи. Дяволският квадрат
Американска. Първо издание
ИК Обсидиан, София, 2011
Техн. Редактор: Людмил Томов Коректор Петя Калевска
Редактор: Матуша Бенатова
Худ. оформление: Николай Пекарев
ISBN: 978–954—769–266—4
Печат и подвързия: „Абагар“ АД — В. Търново
История
- — Добавяне
89
Анабел влезе в къщичката на Стоун и се настани срещу него.
— Позволиха ми да го видя — едва чуто прошепна тя.
— Алекс?
Тя кимна и плъзна пръст надолу по челото си.
— Парче гранит го е улучило точно тук. Два сантиметра по-наляво, и сега той нямаше да лежи в кома.
— Има ли промяна в състоянието му?
— Леко се е влошило — отвърна тя и с мъка потисна риданието си. — Жизнените му показатели са по-зле.
Стоун се протегна през бюрото и стисна ръката й.
— Можем само да се молим за него, Анабел — промълви той. — Нищо друго.
— Той е толкова добър човек, Оливър. Винаги е стоял зад мен, включително и когато съм се държала зле с него.
— Всички имаме своите угризения по отношение на Алекс, а аз повече от всички — въздъхна Стоун, отдръпна ръката си и се облегна назад в стола.
— Трябва да я открием, Оливър — тръсна глава Анабел и влагата в очите й се стопи.
— Ще я открием — увери я Стоун.
Тя бръкна в чантата си и извади снопче хартия.
— Свързах се с моя приятел на Бермудите веднага след като ми се обади за проследяването на парите.
— Той помогна ли с нещо?
— Имаш ли представа колко мръсни пари се препират ежедневно в карибските банки? Стотици милиарди долари.
— Тоест търсим игла в купа сено — мрачно уточни Стоун.
— За късмет не е съвсем така — отвърна тя и погледна бележките си. — Преди месец в една от банките на Карибските острови са били преведени петстотин милиона долара. Изтеглени са след малко повече от седмица. Само час по-късно по същата сметка са преведени още петстотин милиона. Те престояват в нея точно една седмица и също са изтеглени. Но не са прехвърлени в друга сметка, а се връщат обратно.
— Към подателя?
— Точно така. Преводът е бил анулиран.
— Кога е станало това?
— Същия ден, в който Алекс за малко не загина.
— След като са разбрали за провала на Фрийдман?
— Именно.
— Значи е получила половината от парите след изпълнението на част от задачата — най-вероятно след експлозията в „Лафайет“, убийството на Том Грос и ликвидирането на свидетелите в лицето на Сайкс, Донахю и латиноамериканците.
— А Тюркекул? — напомни му Анабел.
— Той е по-специален случай. Отначало помислих, че тя просто се е възползвала от предоставения й шанс, но сега вече не съм толкова сигурен.
— Не те разбирам.
— Май и аз не разбирам. Ще се наложи да изчакаме развоя на събитията. Има ли начин да разберем къде са били преведени парите?
Анабел поклати глава.
— Полицията настоя швейцарските банки да дават сведения по определени сметки и те отстъпиха. Но това дава тласък на нелегалните преводи към Карибите, а банкерите там се оказват доста по-неотстъпчиви от швейцарците. Ще ни трябва много по-специализирана помощ, за да се доберем до информация.
— Мисля, че мога да направя нещо по въпроса — промълви Стоун.
— Но Фрийдман разполага с половин милиард долара — предостатъчно, за да организира перфектен план за изчезването си.
— Така е. Но ще се изправи и пред някои проблеми.
— Работодателят й?
— Бягството й ще изпрати сигнали, които могат да бъдат разчетени. На първо време ще иска да спечели време с надеждата, че преследвачите й постепенно ще отслабят натиска, заети от други неотложни проблеми.
— Но тя би могла да разкрие картелите, които имат отношение към убийствата — изтъкна Анабел. — И да се превърне в опасен свидетел срещу тях.
— Фрийдман е изключително умна жена и без съмнение е отчела тази възможност — кимна Стоун. — Което е още една причина да действа предпазливо. Но това е само едната страна на уравнението.
— В смисъл, че другата страна са ченгетата, които едва ли ще се откажат да я преследват?
— Именно. Обзалагам се, че вече знае какво планираме.
Анабел събра нещата си, готова да си тръгне.
— Какво ще правим, ако Алекс не успее да прескочи трапа, Оливър? — тихо попита тя и очите й отново се напълниха със сълзи.
Стоун протегна ръце и я взе в прегръдките си. Анабел Конрой — може би най-голямата измамница на своето поколение, но жена с изключително чувство за лоялност — безпомощно се разрида на рамото му.
Стоун изчака известно време, после тихо промълви:
— Без него ще ни бъде изключително трудно, Анабел. Ние с теб най-добре го знаем.
Анабел мрачно поклати глава и си тръгна. Стоун изчака колата й да потегли и се прибра в къщичката.
След известно време извади телефона си и набра номера на човек, с когото се познаваше отскоро, но помежду им вече се беше установила изключително здрава връзка.
Насреща вдигнаха.
— Обажда се Оливър Стоун.
Отговорът беше типичен за Джо Нокс.
— Вече започвах да се питам кога най-сетне ще ми се обадиш за цялата тая бъркотия. След един час съм при теб.