Метаданни
Данни
- Серия
- Клуб „Кемъл“ (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Hell’s Corner, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 38 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Дейвид Балдачи. Дяволският квадрат
Американска. Първо издание
ИК Обсидиан, София, 2011
Техн. Редактор: Людмил Томов Коректор Петя Калевска
Редактор: Матуша Бенатова
Худ. оформление: Николай Пекарев
ISBN: 978–954—769–266—4
Печат и подвързия: „Абагар“ АД — В. Търново
История
- — Добавяне
45
Беше се стъмнило. Стоун стоеше и чакаше, заковал поглед в часовника си. Оставаха десет секунди. Преброи ги наум и вдигна глава към светлината, която започна да мига в далечината. Това постави началото на малкия експеримент, който бяха решили да направят. Въоръжена с мощно лазерно фенерче, Чапман симулираше червената светлина, излитаща от дулото на оръжие.
Тя се намираше на покрива на „Хей-Адамс“. Светлината от фенерчето й едва си пробиваше път до мястото, на което беше заел позиция Стоун. Дърветата също пречеха. Той набра номера й и докладва наблюденията си, след което тя се прехвърли на следващия пункт — сградата зад хотела, малко вляво.
Стоун я бе избрал, защото се намираше непосредствено до „Дей-Адамс“, прозорците й се отваряха, а също така и заради попаденията на куршумите в парка.
Все още помнеше разположението на малките оранжеви конуси, които маркираха намерените муниции — всичките в лявата западна част. Още в самото начало това му се беше сторило странно, но сега, след като установиха, че стрелците изобщо не са били в хотела, нещата бързо започнаха да му се изясняват.
Докато чакаше партньорката му да смени позицията си, той изведнъж усети чуждо присъствие и рязко се обърна. На крачка от него беше спряла Лора Ашбърн — агентката на ФБР, която го беше разпитвала за убийството на Том Грос. Беше облечена изцяло в черно, с изключение не тъмносиньото яке с жълти букви на гърба и тъмната шапка с козирка.
— Какво мога да направя за вас, агент Ашбърн? — спокойно попита той.
— Искам да поговоря с вас.
— Моля — кимна той.
— Ние завършихме доклада си.
— Много добре.
— Той не е особено ласкав за вас.
— След нашата среща не съм очаквал друго. Това ли искахте да ми кажете?
— Не съм сигурна — колебливо отвърна тя.
На лицето му се появи усмивка.
— Какво ви се струва толкова смешно? — рязко попита тя.
— Ще ви кажа. Въпреки силите и средствата, хвърлени в разследването, все още никой не е наясно какво се е случило в този парк и защо. Екипът ви тича насам-натам и размахва пръст на всички останали, подозирайки ги в укриване на информация. На всичкото отгоре шпионирате и собствените си хора.
— Какво, по дяволите…
— И не само ги шпионирате, а и се борите за надмощие — повиши глас Стоун, без да й позволи да довърши въпроса си. — В хода на този процес изгубихте всякакви възможности за разрешаване на случая и пропуснахте шанса да спасите нечий живот.
— Празни приказки! — тръсна глава Ашбърн. — Те с нищо не помагат на Том Грос!
— Тук сте права. Но малко доверие и желание за сътрудничество от ваша страна със сигурност щяха да му помогнат.
— Какво точно ви каза той? — объркано го погледна Ашбърн.
— В общи линии немного. Просто се питаше как може да довърши разследването, след като не вярва дори на колегите си.
Ашбърн наведе глава и огледа изпод вежди околните алеи. Разследването продължаваше, макар и с доста по-спокойно темпо.
— Все пак успях да науча някои неща за миналото ви — промълви тя, като избягваше погледа му.
— Които със сигурност ще намерят място в допълненията към доклада ви, нали?
— Наистина ли сте отказали Медала на честта?
— Защо питате? — погледна я той.
— Синът ми е в Афганистан. Морски пехотинец.
— Сигурен съм, че служи достойно на родината, също като майка си.
— Разбирам, че сте ми ядосан, но оставете сина ми на мира!
— Аз не играя тази игра — поклати глава Стоун. — Казах точно онова, което мисля. Вие просто си вършите работата. На ваше място и аз щях да съм разстроен. Ако сте решили да ме превърнете в изкупителна жертва, добре. Грешките, които допуснах, никак не бяха малко…
Чертите на жената видимо се смекчиха от жестоката самооценка.
— Продължавам да мисля за инцидента в Пенсилвания — въздъхна тя. — И това е причината да съм тук.
— Защо си правите труда? — погледна я Стоун. — Нали приключихте с доклада?
— Вижте, аз наистина съм гневна. Том беше мой приятел. Признавам, че търся виновник за смъртта му…
— Разбирам — отвърна с равен глас Стоун.
— Но работата е там, че не виждам вие в какво точно сте сбъркали. Разпитах щатските полицаи, които са на мнение, че сте им спасили живота. Реагирали сте още преди да разберат какво става. Отговорили сте на стрелбата и сте хукнали да преследвате убиеца…
— Вероятно защото имам малко по-голям опит от тях при подобни ситуации.
— И аз мисля така — откровено отвърна тя. — А Том би могъл да повика подкрепления още при първия си контакт с местните сили на реда. Всъщност бил е длъжен да го направи…
— Честно казано, аз бях убеден, че евентуалната опасност ще възникне край дома на Кравиц, а не в разсадника — каза Стоун.
— Вярвам ви — тихо изрече Ашбърн.
— Дано ми повярвате, че няма да намеря покой, докато не открия извършителите.
Ашбърн замълча, заковала изпитателен поглед в лицето му.
— И на това вярвам — промълви най-сетне тя, стисна ръката му и изчезна в мрака.
Броени секунди по-късно погледът му улови мигащата червена светлинка от сградата в съседство с „Хей-Адамс“ и машинално се измести към тревните площи, където би трябвало да попаднат „куршумите“. Изчисли приблизителната траектория и набра телефона на Чапман.
— Качи се един етаж по-горе — разпореди се той.
След минута-две мигащата светлина отново се появи.
— Мисля, че си точно на мястото — каза той. — Някакви следи от евентуална стрелба?
— Липсват гилзи, но открих едно петно, което прилича на оръжейна смазка. Ще взема проби за изследване. Нито един от прозорците не скърцаше при отварянето.
— Искаш да кажеш, че са били отваряни наскоро?
— Вероятно да. Но ти не ми каза, че става въпрос за държавно учреждение, което в момента се ремонтира…
— Надявах се, че греша.