Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Eine frau mit festen vorsätzen, 1988 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Ани Съева, 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,1 (× 38 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Мари Кордоние. Обичам те, проклетнико
Немска. Първо издание
ИК „Слово“, Велико Търново, 1992
Редактор: Йордан Дачев
ISBN: 954-439-062-6
История
- — Добавяне
12.
— Какво е това, Клер?
Шарис, очарователна булка в бял костюм с панталон от „Армани“, погледна Клер, която държеше в ръка малко пакетче и не се решаваше да развърже златната му панделка.
Широкият шумолящ сатенен кринолин в цвят на слонова кост се разстилаше около тънката талия на Клер и й придаваше вид на принцеса. Тесният корсаж обгръщаше горната част на тялото й като втора кожа. В деколтето й, окачен на нежна златна верижка, проблясваше шлифован смарагд в тона на очите й. Разпуснатите й коси бяха сресани назад и прихванати над слепоочието с една бяла орхидея. Тя погледна въпросително Шарис.
— Нямам представа. Подарък от Филип. Посъветва ме да го отворя след венчавката.
— Тогава сигурно е някаква дързост — остро заключи Шарис. — Сигурно се страхува, че ще му избягаш в последния момент, ако го видиш преди това.
Клер потърси мъжа си. Той стоеше до прозореца с Жан и баща й. Висок и елегантен в тъмносиния си копринен смокинг. Дали винаги сърцето й ще се разтупква така само щом я погледне? Филип наистина изглеждаше фантастично. Жан също бе хубав — веднъж и той без джинсите си. А майка й — червенокоса, капризна и очарователна — гледаше с възхищение Филип. Зет, който наистина й беше по сърце — а тя отдавна бе изгубила надеждата, че нейната трудна дъщеря някога ще си намери мъж, който да отговори на изискванията й.
— Е, какво, хайде! Там отзад ни чака сватбената торта, която трябва да разрежем.
Клер обърна гръб на натрупаната планина от масло и крем. Желанието на майка й бе тази двойна сватба да стане точно както трябва и децата й бяха решили да й доставят това удоволствие. С крайчеца на окото си Филип наблюдаваше как тя дръпна панделката и даде знак на Жан. Той застана зад нея веднага щом тя отвори капака.
— Но това е, това е… — заекна Клер.
— Една дързост, така си и знаех — смееше се триумфиращо Шарис.
— Велики боже! — бе коментарът на Жан.
Госпожа Белмон, както винаги любопитна, се приближи до Клер.
— Наистина какъв красив часовник, Клер!
Филип кимна сериозен, но видимо едва сдържаше смеха си.
— Уникален е, пробен модел от нашите ателиета. Красива играчка, но твърде сложна, за да се произвежда някога серийно.
Клер вдигна платинената гривна от кадифената поставка и присви очи.
— Знаеш ли какво заслужаваш за това, Филип Равон?
Под общия смях той я взе в прегръдките си.
— Това, което получих, съкровище мое. За цял живот. Просто и ясно: За цял живот!