Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Il sotterraneo della morte, 1901 (Обществено достояние)
- Превод от италиански
- Кругер Милованов, 1941 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Сергей Дубина (4 февруари 2006 г.)
Източник: http://dubina.dir.bg
Издание:
ЕМИЛИО САЛГАРИ
ПОДЗЕМИЕТО НА СМЪРТТА
Роман
СОФИЯ, 1991
Тренев & Тренев КФ София 1463 България ул. Свиленица 1
Редактор Иван Тренев
Илюстрация за корицата Емилиян Станчев
Художник редактор Лили Басарева
Технически редактор Георги Кирилов
Печатни коли 7.25 Издагелски коли 6.09 Цена 7.98 лв.
Всяко препечатано само с разрешението на Тренев & Тренев
Второ издание
Превод К. М.
История
- — Добавяне
XII. ПОБЕДАТА НА БАНДИТИТЕ
Докато бандитите се мъчеха да попречат на бягството на европейците и китайците от джонката, укрити в храма, господин Мускардо, старият рибар и отец Георги се приготвяха за една здрава защита.
Вратата, удряна силно от тежките приклади на старите пушки, се събори със страшен трясък и бандитите нахлуха в храма.
Като не видяха пред себе си никакви защитници, се спряха.
— Дали вече не са избягали — попита се водачът на групата. — Тук няма никой.
— Трябва да са се скрили някъде — забеляза един бандит.
— Дали не са ни приготвили някоя изненада?
— Да вървим внимателно — посъветва друг. — Чужденците имат пушки, които изстрелват тридесет куршума в минута.
Наредиха се в две редици и тръгнаха напред, мълчаливи и наведени.
Като стигнаха до края на храма, без да срещнат някого, спряха пред галерията.
— Не са ли се скрили тук, вътре? — попитаха се те. Тъмнината в галерията беше толкова голяма, че нищо не можеше да се различи. Като не чуха никакъв шум, започнаха да се безпокоят.
— Ако запалим факел?
— Да запалим — каза водачът на групата.
— Да запалим факел — решиха всички.
Тъй като бяха взели няколко със себе си, запалиха един и навлязоха смело в галерията.
Първото нещо, което видяха, бе куп паравани, които образуваха преграда.
Този, който държеше факела, се опита да побутне един от тях. Едва го беше докоснал, когато се чу глас: Огън!
Силен залп прокънтя по галерията, като събори на земята факлоносеца и още трима-четирима.
Бандитите, изплашени от този груб прием, се върнаха стремително назад и спряха при входа на коридора. Легнаха на земята и започнаха да стрелят.
Докато престрелката продължаваше с еднаква ожесточеност от двете страни, водачът на бандитите и мандаринът, начело на двадесет души, се бяха вмъкнали в подземния проход, за да ударят защитниците в гръб. На около петнадесет крачки в прохода чуха гърмежи, които отекваха под земята.
— Започнали са — каза бандитът. — Чужденците ще съсипят хората ми.
— Ако се забавим, няма да намерим никого. Тези чужденци, изглежда, са добре въоръжени, а и смелост не им липсва.
— Ще ги изненадаме в гръб!
— Да, защото мисля, че са се оттеглили в галерията на храма.
— Дали не са забелязали съществуването на този проход?
— Затворен е с камък.
— Ние ще го отместим. Чува се стрелбата им. Бандитът хвана една халка и дръпна силно. Плочата се отмести. Облак дим за миг ги покри и им попречи да видят какво става в галерията.
Когато се разпръсна, видяха на няколко крачки европейците и китайците, разположени зад параваните, да стрелят по посока на храма.
Господин Мускардо и Сенг се оказаха близо до плочата и веднага се обърнаха, за да забележат с ужас факела на бандитите.
— Нападнати сме в гръб! Бягайте! — извикаха те, като изпразниха пушките си.
Застанали посред параваните Мускардо, Сенг, Енрико и отец Георги бяха изложени на смъртна опасност. Щом ги забелязаха, бандитите спряха да стрелят.
— Трябва да се предадем, татко — каза тихо Енрико, като забеляза, че бандитите се стичат от всички страни.
— Да, но след като убия мандарина! — викна господин Мускардо. Съзря Пинг Чао, който бе застанал пред бандитите, и като сграбчи цевта на пушката си, се хвърли безумно върху него.
— На! — извика той, като му нанесе удар с приклада по лицето.
Мандаринът падна на земята с разбит нос.
Господин Мускардо се готвеше да му разбие черепа, но го уловиха десетина души и спряха съпротивата му.
— Убийте ме, кучета! — каза той.
— Не! — каза мандаринът, като се надигна с окървавено лице. — Искам да ми платиш за този приклад.
— Нещастнико! — извика старият стрелец.
Огледа се наоколо и тръпки полазиха по тялото му. Отец Георги, Енрико и Сенг, здраво завързани, бяха изведени навън.
От носа на мандарина течеше обилно кръв. Водачът на бандитите бе до него.
— Къде ще отидем сега?
— Къде е станът на боксерите?
— В Паликао.
— Ще отидем в Паликао и ще се повеселим малко, приятелю. Надявам се, там няма да липсват уреди за измъчване.
— Тогава да вървим.