Към текста

Метаданни

Данни

Оригинално заглавие
Silver Canyon, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,5 (× 2 гласа)

Информация

Източник
Кантая

История

  1. — Добавяне

Глава девета

Крачех по улицата с ясното съзнание, че имаше най-малко една дузина мъже готови да ме убият на часа. Несъзнателно изпънах гордо гръб. Не на всеки мъж се случва да го гони малка армия по петите!

За миг спрях до прозореца на ресторанта и погледнах вътре. Вътре бяха Кий Чейпин и Морган Парк. Не можех да видя дали има други хора. На улицата всичко беше спокойно. Дори и някой да ме беше разпознал, не бързаше да ми го покаже, а бръснарят не беше напуснал салона си.

Ръката ми завъртя дръжката на вратата и аз прекрачих прага, притваряйки след себе си.

Във въздуха се носеше ароматът на кафе, и в залата цареше спокойствие. Морган Парк вдигна глава и погледите ни се сблъскаха.

— Следващият път няма да ме изненадаш с ръце на земята, Парк.

Преди още да успее да ми отговори аз издърпах края на пейката и седнах, като гледах револверите ми да са свободни за ръцете. Каната беше на масата и аз си сипах една чаша.

— Чейпин, давам ти тема за пресата. Нещо такова: Мат Бренан, собственикът на Ту-Бар, посети града в петък следобед. Мат се възстановява от огнестрелните си рани получени по време на дребни разногласия с Роли Пайндър, и се връща в Ту-Бар да си поеме онова, което е оставил.

— Това е ще е новост за Пайндър.

— Кажи му да ме чака. Ще убия или ще имам грижата да увисне на въжето всеки, който е взел участие в убийството на стария Бол.

— Ти ги познаваш, така ли?

Всички се бяха втренчили в мен, и мисис О’Хара беше застанал на праг на кухнята.

— Знам ги всичките… с изключение на един. Когато Бол умираше, той спомена името на един мъж, само че аз не съм сигурен.

Кий Чейпин се приведе напред.

— Кой?

— Морган Парк — отвърнах аз.

Едрият мъж скочи от мястото си. Кафявото му лице се бе изкривило злобно.

— Това е лъжа!

— Ти наричаш лъжец един мъртвец, не мен. Бол може да е имал предвид, че е видял някой от твоите хора. Един наистина е бил там… мъж на име Лайъл.

— Това е лъжа. — Гласът на Морган Парк изведнъж бе станал дрезгав до неузнаваемост. Той трескаво погледна Чейпин, който седеше без да помръдва. — Нямам нищо общо с цялата тази работа.

Това беше мъжът, който ме беше ударил без предупреждение, който ме беше притиснал безпомощен на земята и най-брутално ме беше пребил.

— Ако това се окаже вярно — казах му аз, — аз ще те убия, но преди това ще те нашибам с камшик.

— Да ме нашибаш с камшик?

Смайването му беше безгранично. Той беше като разтърсен, но не от заплахата ми, че ще го убия, а от това, че аз, или който и да е друг мъж, можеше да го нашиба с камшик.

— Само не бъди толкова нетърпелив. И твоят ред ще дойде. Точно сега в момента още имам да се възстановявам.

Той бавно седна на мястото си, а аз вдигнах чашата си. Чейпин ни наблюдаваше с любопитен поглед, а очите му отскачаха от мен върху Парк и обратно.

— Май никога не спираш да замисляш гадости, а, Парк?

Той ме гледаше в очакване.

— Ти ме удари с копитото си. Точно по брадата. Не ме събори в нок-аут. Просто ме блъсна на земята и притисна ръцете ми с колене и започна да ме удряш… но не успя да ме повалиш в безсъзнание.

Не откъсваше поглед от мен; никога до този момент не бях виждал толкова много омраза събрана в две очи. Това беше първият път когато истината за боя излезе наяве. Много хора считаха, че всичко е било честно… но сега вече щяха да знаят.

А и сега вече той щеше да проумее, че аз бях прав. Беше ударил с пълна сила незащитената ми челюст, и аз бях паднал на земята, но не и в безсъзнание. А тази мисъл не му хареса.

— Но следващия път няма да ме свариш неподготвен.

Той изведнъж скочи от мястото си и закрачи към вратата.

— Изчезвай оттук! Изчезвай… или ще те убия!

И след тези думи той отвори вратата и излезе; беше разтревожен, но и аз също не бяха особено спокоен. Този мъж беше огромен. До този момент просто не го бях видял толкова ясно. Китките и ръцете му бяха грамадни. Но това не беше всичко. Този мъж освен крайници имаше и мозък. До този момент не се бях замислял особено върху този факт, но той беше извънредно хитър и коварен. Обмисляше всеки свой ход и никога не действаше под напора на импулсите. И тогава, когато ме беше пребил, го беше извършил по строго замислен план.

Майка О’Хара ми донесе храна, а Кий Чейпин остана да си допие спокойно кафето. Още хора влязоха в ресторанта и седнаха, като ми хвърляха крадешком погледи.

След малко дойдоха Руд Макларън и Канавал. Поколебаха се, но накрая седнаха срещу мен.

Храната беше вкусна, а аз бях гладен. Присъствието ми беше раздразнило Макларън, но аз се държах спокойно, не исках да го предизвиквам. Той също не ми действаше много успокояващо, но аз не забравях, че той беше и баща на Мойра.

Мислите ми вече препускаха напред. Онзи амфитеатър, където се бяхме срещнали с Мойра… можеше да побере доста глави добитък. Околните скали представляваха естествените му стени, имаше изобилие от вода, трева и сянка. И тъй като беше далеч от всички утъпкани пътища, нямаше да е зле да оставя малко добитък да се охрани там. И един стар, опитен и свиреп бивол да ги пази от неприятни компании.

Няколко мъже се нахраниха, станаха и си тръгнаха. Знаех, че на улицата вече се говореше за мен… как съм обядвал на една маса с Руд Макларън и Канавал, как съм прогонил Морган Парк… и че търся убийците на стария Бол.

Канавал се нахрани и се облегна на стола си, като запуши.

— Как стана това с Роли?

И аз му разказах, а той слушаше и пушеше мълчаливо. Той щеше да разбере какво се криеше зад премълчаното, щеше да види с опита как се бе случило всичко.

— А сега?

— Връщам се в Ту-Бар.

Макларън почервеня целият. Беше много сприхав, това беше ясно.

— Изчезвай… нямаш право на това ранчо. Изчезвай и стой настрана.

— Съжалявам много… но ще остана. Не се поддавай на изкушението на грубата сила, Макларън. Не можеш да ми нареждаш какво да правя. Аз оставам… Ту-Бар е моя собственост. И ще остане моя. Освен това искам да ти кажа, че не желая никакви неприятности с теб. Ти си бащата на момичето, което ще стане моя жена.

— Първо ще те видя в ада! — Вече бях слушал тези думи от него.

Станах и хвърлих една монета върху масата. Посещението ми при бръснаря и обяда в ресторанта ми се отразиха добре. Но още бях слаб, и се уморявах бързо.

Кати О’Хара ме следеше с поглед, и когато се обърнах да тръгна към вратата тя се усмихваше. Хубаво беше човек да види дружелюбна усмивка. Кий Чейпин не продума нищо, само слушаше и изчакваше.

Затворих вратата и огледах внимателно улицата. Вече всички знаеха, че съм в града. Не видях коне на хората на Пайндър, но това не означаваше нищо, така че се обърнах и закрачих нагоре по улицата, после свърнах в една странична уличка към коня си.

Там ме чакаше един човек, седнал на задните стъпала на бръснарския салон. Имаше лице на нещастна маймуна и глава плешива и гладка като бутилка. Вдигна поглед към мен.

— Като те гледам, трябва да си Мат Бренан.

Раменете му бяха не по-тесни от тези на Морган Парк, но беше няколко инча по-нисък от мен. Едва ли имаше много над пет фута ръст, но трябва да тежеше най-малко двеста паунда, без грам тлъстина. Вратът му напомняше дъбов ствол, а ръцете и китките му изключително дебели.

— Кати О’Хара ми каза, че си търсел човек за Ту-Бар. Мисля, че ще останеш доволен. По занаят съм оръжеен майстор, но разбирам и от ковашки неща, дърводелство, кожарство, и по малко от всичко, от което имаш нужда.

— Ще падне здрав бой.

— Падам си по боя, особено когато аз бия.

— Кати О’Хара ли те изпрати?

— Да, тя ме изпрати, и ще ме счете за много несериозен, ако не ме вземеш.

— Значи си човек на Кати, така ли?

Очите му примигнаха лукаво.

— Страхувам се, че такъв няма. Бива си го това женище, тая Кати. — Той вдигна очи към мен. — Е, имам ли работа?

— Когато си върна обратно ранчото.

— Ами тогава да тръгваме да го върнем.

Той изведе коня ми и едно муле от конюшнята. Мулето беше сивокафяво на черти с муцуна изпълнена с порок и дяволитост. Беше завързал дисаги пред и зад седлото. Той яхна мулето и ме изчака да възседна и аз коня си.

— казвам се Брайън Мълвейни, можеш да ми казваш както искаш.

Над кончовите му се подаваха две дръжки на револвери. Той ги потупа и се ухили широко.

— Това са револвери Нийл Бутлег, натъкмил съм според нуждите ми. 35 калибър са, и стрелят безпогрешно.

— А това — продължи той, като измъкна от пояса си нещо, което трябваше само да бъде поставено на колела, за да се получи истинско оръдие, — това беше един Милс 75 калибър. Хвърлих два месеца труд, но накрая го превърнах в четирицевен пистолет. Чудесно оръжие.

Беше дълъг цели седемнадесет инча, способно да счупи китката на човек при откат, но Мълвейни определено имаше ръце способни да се справят с него. Човек прострелян с това оръжие нямаше да има нужда от доктор.

А Мълвейни беше човек, който си струваше да имам на своя страна. Бях виждал достатъчно мъже, за да не разпозная качествата на този пред мен. Той беше боец… и не беше глупав. Докато яздехме ми разказа, че бил борец, келтски стил.

Трябваше да имам човек на моя страна, на когото да мога да поверявам ранчото в мое отсъствие след като си го върнех. Не знаех още как да го направя, но бях длъжен на всяка цена да се справя.

Огромна умора тегнеше на плещите ми. Не бях имал много време за сън или отдих откакто бях дошъл в Хатън Поинт, ако не се брояха онези шестнадесет дни в планините, но тогава се бях възстановявал след раняването. А тази рана ме бе лишила от силата от която толкова много се нуждаех през идващите дни.

Промъкнахме се скришом до Ту-Бар, както и другите се бяха промъквали срещу мен, и заварихме четири коня в корала. Не се виждаше никакъв добитък от мястото, на което се намирахме, но това нямаше значение. Бяха издигнали внушителна барикада от дънери; явно мъжете бяха получили заповед да залягат ниско и да не отстъпват. Бяха ни видели и сега ни чакаха със заредени пушки. Слънцето проблясна в дулото на една пушка зад барикадата, но ние бяхме извън обсега им.

— Ще падне веселба.

Мълвейни пъхна ръка в дисагите пред себе си.

— Как мислиш, какво си нося в торбичката, момчето ми? Ще ти подскажа, че последно работих като миньор?

— Експлозиви?

— И то на пръчки. Някаква нова мода са, ама ги бива.

Той приближи с мулето си зад едни скали и измъкна пръчките взрив от дисагите след като слязохме.

— Имам нужда от помощник, разбира се, ако не те е страх да пипаш такива неща. Ще ги разрежем на половинки.

Разрязахме няколко и пъхнахме по един капсул във всяка, след което ги завързахме за няколко камъка.

Здрачът беше близо. Време беше да се размърдаме. До този момент се бяхме укривали зад скалата, но мъжете зад барикадата знаеха, че сме тук, и вероятно се чудеха какво ли замисляме. Може би бяха зърнали дисагите ни озадачени какво ли съдържаха.

Внимателно събрахме бомбите си и се плъзнах ме иззад скалата. Все още бяхме на порядъчно разстояние от барикадата. Изведнъж скочих и се затичах с всички сили. Бях си набелязал едно малко укритие точно пред мен, но в този момент един мъж се надигна иззад барикадата и стреля по мен тъкмо в мига когато рухнах зад новото си убежище.

Мълвейни също препускаше след мен. Прозвуча още един изстрел, но аз се изправих на колене и хвърлих първата си бомба.

Бях запалил фитила и летящият динамит пръсна цял фойерверк искри. Някой диво изрева и миг след това бомбата се удари в целта и експлодира.

Последваха я първата бомба на Мълвейни и моята втора. Поредната експлозия разцепи нощта на две, някакъв мъж изхвърча над барикадата и хукна право към мен. Другите се втурнаха към корала. Засилилият се срещу мен мъж изведнъж ме съзря и спря като вкопан. Завъртя се като пумпал и хукна сякаш дяволът беше по петите му.

Четирима конници излетяха от корала и препуснаха като бесни.

Мълвейни се изправи иззад камъка си и закрачихме към корала. Кикотеше се като побъркан.

— Сигурно щяха да устоят на револверите и пушките, но от тоя прашец им се разтрепераха мартинките.

Оставих го и се върнах да доведа коня си и мулето му. Ранчото отново беше мое…

Вперих поглед към града застанал под застиналите звезди. Щяха да отидат първо в града, така поне предполагах. А това означаваше, че първо щяха да обърнат по някоя друга чашка, преди да последва нова атака. А Мълвейни се бе оказал прав, разбира се. Револверите и пушките нямаше да ги уплашат, но динамитът им беше взел страха.

Поведох конете към двора на ранчото и заварих Мълвейни да събира дърва.

— Ранчото е чудесно — произнесе замислено той, — а ти си голям късметлия.

— Ако успея да го задържа.

— Ще го задържим — изрече спокойно той.