Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Twins, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
4 (× 2 гласа)

Информация

Сканиране
Internet (2014)
Разпознаване и корекция
Egesihora (2014)

Издание:

Автор: Саския Сарджинсън

Заглавие: Близначките

Преводач: Мария Чайлд

Година на превод: 2014

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: Ентусиаст; Enthusiast

Град на издателя: София

Година на издаване: 2014

Тип: роман

Националност: английска

Печатница: „Мултипринт“ ООД

Редактор: Мария Чунчева

Художник: Вихра Стоева

Коректор: Людмила Стефанова

ISBN: 978-619-164-139-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2114

История

  1. — Добавяне

40

Изчаках Изолта и Бен да си тръгнат. Изолта се поспря на входната врата.

— Сигурна ли си, че ще си добре за през нощта?

Кимнах и извих многозначително очи към тавана.

— Вече съм голямо момиче. Вие двамата вървете да се забавлявате.

Те трябва да прекарват известно време насаме, а и когато са тук, не мога да разсъждавам на спокойствие. Наблюдават ме прекалено отблизо, очите им са разтревожени, усмивките — кухи. Нещо не е наред. Изолта крие нещо от мен. Напомня ми за времето, когато бяхме тийнейджърки и живеехме у Хети — за начина, по който сестра ми се затваряше, когато се опитвах да кажа каквото и да било, свързано с миналото.

— За бога, Виола — казваше тя и се извръщаше от мен. — Просто млъкни, става ли?

Но сега не става дума за миналото. А за бъдещето. Всяка сутрин се събуждам с усещане за надежда, с чувството, че на този свят са останали още възможности. И всичко това е заради Джон. Трябва да направя промени; трябва да оздравея.

Господин Гроф ме посъветва да се храня по малко шест пъти на ден и аз си представям енергията от тази храна като животворни пламъци в стомаха ми. Няма да си позволя да мисля за студени тлъсти буци мас. Свивам длани в юмруци, за да не опипам допълнителния слой под кожата на ръцете ми или гънките около китките ми. Припомням си молитвите на учителя ми по йога, сутрите, които обясняват как да се използват йогистките практики, за да се преодолеят страданията на ума. Изи внимава да не оставя вратите на гардероба си отворени, така че да не виждам голямото огледало, закрепено от вътрешната им страна. Знам, че се страхува нещо да не ме подтикне да се върна към предишното си състояние. Но аз съм твърдо решена да не го допусна.

Когато й казах за духа на Поли, по лицето й се изписа същото изражение, което придобива, когато я попитам кога можем да се върнем в Съфолк: едновременно предпазливо, напрегнато и празно. Така че държа плана си в тайна — ще хвана влак, после такси и ще повторя пътуването, което беше предприела тя през лятото, когато отиде да види конете. Ще посетя жената, при която беше отседнала. Открих името и адреса й в тефтера на Изолта. Ще намеря Джон сама, без помощта на сестра си.

Отварям крановете, водата се излива във ваната. Сипвам обилно количество розова пяна в нея. От извиващата се топлина израстват мехурчета, пукат се и блестят. Мирисът на рози е завладяващ. Бавно се потапям, облягам глава на студения ръб на ваната. Харесвам лекотата, с която се сдобива тялото ми благодарение на водата; това нейно качество ме подлъгва да си мисля, че съм безтегловна. Харесвам лекото побутване на водата, забавеното движение на крайниците ми — подобни на водорасли в топлото.

Шкафът в банята на Изи е претъпкан; прокарвам пръсти по бурканчетата със сенки и червилата. Не мога да си представя защо са й необходими толкова много кремове и лосиони, толкова цветове, с които да боядисва кожата си; експериментирам с лек слой розово върху устните си, с потупване полагам сребро върху клепачите си. Спомням си за огромната колекция на Джуди. Изпитвахме благоговение пред нейната бъркотия от лъскави гланцове за устни и лакове за нокти, пред обърканите купчини евтини колиета и крещящи обеци, пред целия онзи оплетен тийнейджърски разкош.

Нямам почти никакви дрехи: само един анцуг, стари джинси и пуловери. Навремето се обличахме в специални тоалети, когато трябваше да говорим с боговете. Спомням си една мръсна нощница, която принадлежеше на мама. Обичах шепота на прозрачната материя по голите ми крака, къдрите най-отдолу се люлееха покрай петите ми.

Отварям гардероба на Изи. Дългото парче огледало леко ме отразява, предлага ме обратно на мен самата. Пускам хавлията като хипнотизирана. Ето ме. Аз ли съм това? Гледам към нещо, което се преструва на Истината. Примигвам. Не може да бъде. Отражението ми ме е лъгало в продължение на години. Предлагало ми е измамни ъгли. Изкривявало е и е оформяло бедрата ми в мазни издутини, напомпвало е гърдите ми и е обезобразявало глезените ми. Трябва да се извърна настрана. Но съм принудена да гледам втренчено към онова, което мозъкът ми иска да видя. Една малка отделна частица от съзнанието ми любопитства да узнае коя е онази част от мен, която ме определя.

Отсреща ме гледа уморено момиче с изпъкнали ребра и остри хълбоци. Мокро е, кожата му блести от влага. Преглъщам и се вглеждам още по-напрегнато, осъзнавайки, че вратата е отворена под лек ъгъл, така че отражението не е съвсем точно. Посягам да я изправя, но голото момиче е изчезнало и на неговото място стои дете, силно и здраво, с лунички и сиви очи. По носа му се спуска ярък белег, прорязва устната, лицето му е съшито с черен конец.

Стискам очи срещу този образ, пъхвам ръка в гардероба, опипвам отделните материи; различните тъкани докосват пръстите ми: възлести, гладки, груби, вълнисти. Без да гледам, прехвърлям дървените ръбове на закачалките и сграбчвам нещо хлъзгаво: тясна рокля от бежова коприна. Навличам я през главата си и роклята на сестра ми се плъзва около мен, оформя меки, интимни гънки между краката ми. Помирисвам парфюма й. В стаята нахлуват звуците на улицата: затръшването на врата на кола, ревът на двигател, гласът на жена. Отгоре с оглушителен вой прелита самолет. Копринената рокля лежи върху кожата ми като отпуснато добродушно животинче. Чудя се какво ли ще си помисли Джон за мен сега. Спомням си дискотеката, на която ни заведе Джуди — как ни беше облякла в нейните дрехи. Тогава исках Джон да ме види красива и пораснала.

С годините Изолта се е разхубавила, а аз съм се стопила. След изчезването на Поли бях престанала да искам да съм красива. Струваше ми се справедливо да съм грозна. Но сега се чудя дали е възможно някога отново да заприличам на сестра си. Представям си я в същата тази рокля. Поглеждам се с надежда в огледалото; но, разбира се, аз изглеждам нелепо сред гънките плат. Гърдите ми са се смалили и роклята зее покрай ключиците, виси свободно около ръцете ми. Потръпвайки, чувам гласа на Джон. Усещам топлината на тялото му, допира на меките му износени джинси и изтъркан на лактите пуловер. Толкова често съм си представяла да ме целува, че тази представа е придобила качеството на спомен. Влязла съм в тялото на сестра си, излетяла съм от кожата си, за да се напъхам в нейната, за да бъда аз онази, която Джон е прегръщал и целувал в тъмната кула. Представям си, че си спомням усещането на устните му, допира на езика му, плъзгането на зъбите му под слюнката. Струва ми се толкова реално.

Никога не ме е целувал. Целуна сестра ми.

— Джон — произнасям името му на глас.

Главата ми се замайва при мисълта за него. Години наред съм си представяла как лови риба в реката, присвил очи срещу слънцето, как размахва пръчки сред папратта, как се смее с брат си, докато поправят някоя стара кола с омазани с машинно масло ръце. Но той е наръгал брат си; гледал го е как умира. Прекарал е години в затвора. А аз не знаех.

Когато хората умират, загубваш начина, по който са те обичали. Начинът, по който са те виждали. Никой не може да замени това. Никой няма да ме обича така, както ме обичаше мама. Не мога да бъда дъщеря на никой друг. Никой няма да ме вижда такава, каквато ме виждаше Джон. Благодарение на обичта си той беше разбрал истината за мен: че съществувам на слоеве, подобно на картина. Можеше да види отделната Виола, ясно и деликатно сама, прозрачна като акварелна скица. Но също така знаеше, че онова момиче се зарежда от магнитното поле на картината отдолу, от смелите и ярки щрихи на четката, изобразяващи Виола-и-Изи. Той разбираше, защото, подобно на мен, беше неизбежно привързан към неизменното уравнение на еднаквостта.

Обвивам ръце около тялото си, хлъзгавата коприна опира в твърдите извивки на ребрата ми, свличам се на пода и придръпвам колене към гърдите си; позволявам си да изпитам болката, която ме изпълва: ужасната болка за него.