Пиер Корней
Сид (29) (Трагедия в пет действия)

Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Le Cid, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
6 (× 4 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (2016 г.)

Издание:

Пиер Корней. Сид

Трагедия в пет действия

 

Превод: Николай Лилиев

 

© Издателство „БРИЗ“

 

Златна библиотека №32

Библиотеката води: Кристина Илиева

 

ISBN 978-954-8241-59-5

 

Редактор: Цанко Серафимов

Коректор: Светла Цанева

 

Издателска къща „БРИЗ“

 

Предпечат: „Барба-принт“

Печат: „Образование и наука“ ЕАД

 

Формат 32/108/84

 

ISBN 978-954-8241-59-5

 

Цена: 4.80 лв.

История

  1. — Добавяне

Трета поява

ИНФАНТАТА, ЛЕОНОРА

 

ИНФАНТАТА

Що искаш, Леонора?

 

ЛЕОНОРА

                                Да ви ръкопляскам,

загдето най-подир намерихте покой.

 

ИНФАНТАТА

Отгде ми би дошъл покой всред тая скръб?

 

ЛЕОНОРА

Ако с надеждата погива любовта,

Родриго може ли да смайва смелостта ви?

Вий знаете в какво Химена го увлече:

и стане ли съпруг или умре, за вас

надеждата гасней и вий сте здрава вече.

 

ИНФАНТАТА

Ах! Има още…

 

ЛЕОНОРА

                        Що? Да се надявате?

 

ИНФАНТАТА

Но можеш ли ми ти надеждата отне?

Ако ли при таквиз условия се бие,

аз бих измислила с какво да разруша

последиците им. На много хитрини

жестоката любов нас, влюбените, учи.

 

ЛЕОНОРА

Щом бащината смърт не смогна да разпали

в душите им раздор, що можете вий стори?

Химена, ясно е, преследва днес Родриго,

но не с омраза — тя издействува борба

и първата ръка, която й предлагат,

приема изведнъж: не дири тя ръце,

прославени в безброй възвишени дела;

дон Санчо стигай; той избора заслужва,

защото първи път се готви за борба.

У него липсата на опит тя цени.

И тъй като не е прочут, на него гледа

с доверие сега; и тая бързина,

с която бе избран, показва — тя че иска

борба, що би могла да надломи дълга й,

що би доставила победа на Родриго

и да й позволи да се успокои.

 

ИНФАНТАТА

Аз чувствувам това и въпреки Химена

сърцето ми трепти по тоя победител.

Нещастна влюбена, на що да се реша?

 

ЛЕОНОРА

Да си припомните чия сте дъщеря:

родена сте за крал, а любите Родриго!

 

ИНФАНТАТА

Прицел за моето сърце не е Родриго,

аз влюбена не съм в един прост благородник,

и моята любов не го зове така.

Твореца любя аз на толкова прекрасни

и доблестни дела — Сид любя аз сега.

Аз ще се покоря, но не от страх пред хули,

а — пред една тъй хубава любов. Дори

заради мене той да бъде увенчан,

пак няма аз назад дара си да приема.

В един такъв двубой победа го очаква,

затуй на нея пак ще го предам. А ти,

свидетелка на туй пронизано сърце,

завършено ела да видиш мойто дело!