Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
- Превод от руски
- Атанас Далчев, 1979 (Пълни авторски права)
- Форма
- Приказка
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- unicode (2007)
Издание:
Защо хората имат различен цвят. Приказки на африканските народи
Второ издание
Преведе от руски: Атанас Далчев
Илюстрации: ЛЮБКА БУКОВА, ПЕТЪР ЧУХОВСКИ, РУМЕН РАКШИЕВ
Редактор: ОГНЯНА ИВАНОВА. Корица: ЮЛИЙ МИНЧЕВ. Художествен редактор: ЙОВА ЧОЛАКОВА
Технически редактор: ИВАН АНДРЕЕВ. Коректор: АСЕН БАРЪМОВ
9537526432
Африканска. Дадена за набор на 12. I. 1979 г. Подписана за печат на 27. II. 1979 г. Излязла от печат на 26. V. 1979 г. Формат 1/16/60/90. Печ. коли 12.50. Изд. коли 12.50.
Цена: неподвързана 0.78 лв., подвързана 1.03 лв.
Държавно издателство „Отечество“, бул. „Г. Трайков“ 2а
Печатница „Д. Благоев“ София
Сказки народов Африки
Ред. переводов Д. А. Ольдерогге и Б. В. Замарина
М—Л, 1959
История
- — Добавяне
Една жена, разправят, се омъжила за слон. И ето, двамата й братя дошли да я навестят. Но те се страхували от слона и дошли скришом от него. Жената излязла уж за дърва и, като взела братята си заедно с дървата, внесла ги в колибата и ги скрила под рогозките. После рекла на свекърва си:
— Откакто съм тук, заклали ли сте за мене поне един овен?
Свекървата на тази жена била сляпа и отговорила:
— Жено на моя най-голям син, ти говориш така, както никога не си говорила по-рано!
Скоро се върнал слонът и почнал да търка хълбока си о стената на колибата. А жената пак казала:
— Заклали ли сте за мене поне един овен?
Тогава свекървата рекла на слона:
— Жена ти казва това, което никога не е казвала досега, направи за нея, каквото иска!
Заклали овен и тя го изпекла целия. Когато всички хапнали, жената попитала свекърва си:
— Как дишате вие, слоновете, когато спите леко, и как дишате, когато спите дълбоко?
Свекървата промърморила:
— Колко си приказлива днес! Когато спим дълбоко, дишаме така: Суи! Суи! Когато спим леко, дишаме така: Хоу! Аваба! Хоу! Аваба!
Легнали да спят и заспали. А жената не спяла и се вслушвала в дишането им. Когато заспали дълбоко и почнали да дишат — Суи! Суи! — тя станала и рекла на братята си:
— Те спят мъртвешки сън! Стягайте се!
Те излезли, свалили кожите от колибата, прибрали всички вещи. А жената казала:
— Не вдигайте шум, че ще ме погубите!
И те вършили всичко много тихо.
Когато братята се приготвили, тя отишла с тях в кошарата, подкарала целия добитък, като оставила само една крава, една овца и една коза. А на кравата, която оставила, рекла:
— Не мучи така, както мучиш, когато си сама, ако не искаш моята смърт!
Същото рекла на козата и на овцата.
Излезли те с всичките неща и с целия добитък, а останалите викали цялата нощ така, като че са много. Слонът чувал това и си мислел:
„Те всички са на мястото си!“
На сутринта станал слонът и видял, че няма нито жена му, нито добитъка. Взел си тоягата, рекъл на майка си:
— Ако загина, цялата земя ще потрепери — и тръгнал да гони жена си и братята й.
Когато видели, че той ги настига, те се спуснали към скалата и влезли в пукнатината. И жената рекла:
— Камък на моите прадеди, разтвори се, защото ни преследва враг!
Тогава скалата се разтворила, пуснала ги и пак се затворила. Слонът се приближил до скалата и казал:
— Камък на моите прадеди, разтвори се за мен! Скалата се разтворила, но щом влязъл слонът, отново се затворила и го смазала. И затреперала цялата земя, и слонът умрял. А майка му рекла:
— Както рече моят най-голям син, така стана! Земята трепери!