Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Marie Tudor, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
5,5 (× 2 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване, корекция и форматиране
stomart (2011 г.)

Издание

Виктор Юго. Избрани творби в осем тома. Том 6. Драми

Френска, първо, второ и трето издание

Преводачи: Стоян Бакърджиев, Иван Теофилов, Гено Генов, Димитър Симидов

Редакционна колегия: Гено Генов, Георги Цанков, Иван Теофилов, Симеон Хаджикосев

Водещ редактор: Силвия Вагенщайн

Редактори: Албена Стамболова, Силвия Вагенщайн, Иван Теофилов

Оформление: Николай Пекарев

Рисунка на обложката: Раймон Морети

Художник-редактор: Стефан Десподов

Технически редактор: Езекил Лападатов

Коректори: Стефка Добрева, Здравка Славянова

Дадена за набор: януари 1990 г.

Подписана за печат: юни 1990 г.

Излязла от печат: август 1990 г.

Формат: 84×108/32

Печатни коли: 40,50

Издателски коли: 34,02

ДП „Димитър Благоев“ — София, 1990 г.

ДИ „Народна култура“ — София, 1990 г.

История

  1. — Добавяне

Девета сцена

Гилбърт и Симон Рьонар.

 

СИМОН РЬОНАР (прави крачка напред)

Аз.

 

ГИЛБЪРТ

Ти! Кой си ти?

 

СИМОН РЬОНАР

Аз съм човекът, когото търсиш.

 

ГИЛБЪРТ

Но знаеш ли кой съм аз?

 

СИМОН РЬОНАР

Ти си човекът, който ми трябва.

 

ГИЛБЪРТ

Вече мисля само за едно, знаеш ли за какво? Да си отмъстя на лорд Кланбрасил и да умра.

 

СИМОН РЬОНАР

Ти ще си отмъстиш на лорд Кланбрасил и ще умреш.

 

ГИЛБЪРТ

Който и да си, благодаря ти!

 

СИМОН РЬОНАР

Да, ще получиш отмъщението, което желаеш. Но не забравяй при какво условие. Да разполагам с живота ти.

 

ГИЛБЪРТ

Вземи го.

 

СИМОН РЬОНАР

Договорихме ли се?

 

ГИЛБЪРТ

Да.

 

СИМОН РЬОНАР

Следвай ме.

 

ГИЛБЪРТ

Къде?

 

СИМОН РЬОНАР

Ще разбереш.

 

ГИЛБЪРТ

Помни добре, че обеща да отмъстиш за мен!

 

СИМОН РЬОНАР

Помни добре, че обеща да умреш за мен!