Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Und jede Nacht dieselbe Angst, 1992 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Магдалена Атанасова, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,8 (× 16 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Корекция
- Xesiona (2011)
- Сканиране
- helyg
- Разпознаване и корекция
- Крискааа (2011)
Издание:
Алисия Грейс. Парфюмът на страстта
ИК „АТИКА“, София, 1993
История
- — Добавяне
* * *
Лесли бе седнала срещу Карла. Наближаваше десет. Дороти бе при мъжа си, а Брайън вероятно си седеше в стаята. Персоналът се беше оттеглил.
— Вече се питах къде се изгубихте — каза Карла. — От Гуен разбрах, че изобщо не сте се явили на вечеря.
— Карла — каза Лесли, — нужна ми е вашата помощ.
— Разбира се — отговори готвачката, — с удоволствие ще ви помогна, стига да мога.
Лесли дълбоко си пое въздух.
— Трябва да науча повече за Моника — каза, като гледаше готвачката с молба.
— Най-добре забравете за нея — посъветва я Карла. — Не е хубаво да се вдигат мъртвите от гроба. Освен това мисис Гилуърт ще получи пристъп, ако разбере за какво си говорим.
Лесли се пресегна през масата и хвана Карла за ръката.
— Страхувам се — тихо каза тя. — Ужасно се страхувам.
— Но от какво? Няма никакви причини за това.
— Не зная — промърмори Лесли, — но предчувствам, че ще ми се случи нещо страшно.
Карла стана, заобиколи масата и сложи едрите си длани върху раменете на Лесли.
— Тази къща не е място за млади момичета — решително заяви тя.
— Идва докторът от града. Аз го попитах за Моника — каза Лесли.
Карла се върна и седна на стола си.
— На този пък изобщо не му вярвам. Той е женкар и половина.
Лесли кимна.
— Да й се чуди човек за какво ходеше при него — продължи готвачката.
Лесли смаяно я погледна.
— Моника е била бременна — каза тя.
Карла ококори очи. Гледаше със зяпнала уста.
— Откъде знаете? — попита почти безгласно.
— Той ми каза.
— Е, това не ми го побира умът! — ядоса се Карла. — Тия мъже са наистина безотговорни.
— Не е било от него — възрази Лесли. — Когато е отишла при него, Моника вече е била бременна.
Карла се плесна през устата. Затвори очи и започна нервно да се клати насам — натам.
— Тогава трябва да е знаела, когато…
— Да.
Карла стана и с едри крачки взе да обикаля из кухнята.
От време на време мълчаливо поглеждаше към Лесли. След това отново спря.
— Една бременна жена не се самоубива — заключи тя.
Лесли потвърди с глава.
— Значи затова смятате, че е възможно Моника да не е посегнала на живота си по своя воля?
— Да, и затова искам повече да зная за нея.
Карла помисли малко и кимна.
— Това, което най-ясно си спомням, са странните сънища на Моника.
Сърцето на Лесли бясно се разтуптя.
— Например стаята й посред нощ изведнъж се напълва с аромат на рози, стената се отваря и тя сънува плъхове… Всяка нощ все същият ужас, ми каза тя веднъж. Прилоша ли ви? — попита Карла, като хвърли поглед към Лесли.
Тя поклати глава. Поинтересува се:
— Какво стана е нещата на Моника?
— В мазето са.
— Как се отива там?
— За какво ви е притрябвало?
— Може би ще открия там някаква сламка — отговори Лесли.
— Ще намерите в коридора вратата зад широките стълби — обясни Карла.
— Благодаря — отвърна Лесли шепнешком.
Карла кимна.
— Още сте съвсем бледа — каза тя.
— Сънищата, за които е говорила Моника, не са никакви сънища…
— Ама… — Карла я гледаше с широко отворени очи.
— Не може сънищата на двама души, с разлика от пет години помежду им, да са еднакви като две капки вода — каза тя.
— И вие ли… сънувате същото? — Готвачката слисана се отпусна на един стол.
— Да — отвърна Лесли. — Приличат на кошмари, но не са в това съм напълно сигурна.