Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Und jede Nacht dieselbe Angst, 1992 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Магдалена Атанасова, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,8 (× 17 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Корекция
- Xesiona (2011)
- Сканиране
- helyg
- Разпознаване и корекция
- Крискааа (2011)
Издание:
Алисия Грейс. Парфюмът на страстта
ИК „АТИКА“, София, 1993
История
- — Добавяне
* * *
— Дороти ми каза — заговори я Ричард, — че нощес сте имали неприятно изживяване.
Лесли кимна.
— Би могло да се каже — отговори тя. — Колкото и да е странно, всичко ми се губи. Знам само, че беше отвратително.
— Може би последните дни сте се преуморили — предположи той. — Изминалите седмици сигурно не са били леки за вас.
— Възможно е — отговори тя усмихнато. — Но пък си струваше труда.
— Благодаря — каза той с отпаднал глас. — Това е най-милото нещо, което чувам от дълго време насам.
Тя го погледна внимателно. Вече нямаше никакво съмнение, че състоянието му рязко се е влошило. Лежеше на гръб, със затворени очи.
— Защо днес сте толкова мълчалива? — попита, без да си отваря очите.
Лесли седна до него.
— Дороти ми каза, че се срещате често с Брайън. Вярно ли е?
— Да — каза тя. Очите му все така бяха затворени. — Станахме добри приятели.
Той се усмихна.
— Струва ми се, ще бъда щастлив, ако станете нещо повече от добри приятели — каза той. — Брайън прекалено дълго е живял сам. — Изгледа я изпитателно. — Откакто… Вие знаете ли какво се случи?
— Да.
— Нужна му е…
Този път тя го прекъсна:
— … жена, която да го обича и разбира — Постара се думите й да прозвучат насмешливо.
— Това е спасило живота на не един човек — отвърна той. Гласът му все повече отслабваше. — А за него би било единственото спасение. Той се разкъсва между чувство за вина, разкаяние и омраза. Сега единственото му удоволствие е да възкресява миналото.
— Брайън трябва сам да намери изход от положението — тихо проговори тя.
— Не искате ли да му помогнете? — попита той и отвори очи. — Ще му помогнете ли, ако изрично ви помоля затова?
Отпадналият му глас изведнъж набра сила и настойчивост. В очите му се появи неестествен блясък. В тях се четеше трескаво отчаяние.
Лесли се почувства притисната до стената не знаеше накъде я подмамва той.
— Накарайте го да се ожени за вас — каза Ричард. — Използвайте всичките си женски оръжия.
Тя се усмихна.
— А сега — изохка със стиснати зъби — мисля, че имам нужда от инжекция.
Лесли изобщо не се опита да го разубеждава. От болките изби по челото му ситна пот.
— Искате ли да ви сложа мокра кърпа на челото?
Той кимна.
Лесли веднага отиде в съседното помещение, където беше банята. След секунди се върна с влажна кърпа.
— Помогнете ми — изхъхри той. — Хълбокът ми! Опитах се… да се помръдна.
Лесли отметна лекото одеяло. Като зърна неестествено изкривения хълбок, с мъка се удържа да не извика. Хвърли кърпата на един стол и се опита да постави Ричард в по-удобна поза. Нейните усилия се придружаваха от болезнените му викове, които се чуваха из цялата къща.
Забързана дойде Дороти.
— Какво има?
— Боя се, че си е счупил таза — отвърна Лесли.
— Боже мой! Как е станало?
— Опитал се да се размърда.
Дороти й хвърли гневен поглед.
— Трябва да повикаме лекар — каза Лесли. — Ще поръчам да дойде от града.
Погледна към Ричард. Той беше в безсъзнание.
— Аз ще се заема с това — вметна Брайън от вратата.
— Благодаря — каза Лесли. И се зае да свестява пациента.