Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Looks and Smiles, 1981 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Диана Ботушарова, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- MesserSchmidt (2008)
Издание:
Бари Хайнс. Погледи и усмивки
Издателство „Xpисто Г. Данов“, Пловдив, 1989
Преведе от английски: Диана Ботушарова
Редактор София Василева
Художник Димо Кенов
Художник-редактор Веселин Христов
Технически редактор Ирина Йовчева
Коректор Мая Поборникова
Английска. I издание
ЕКП 07/953662331 1/5037-427-89. Издателски N 2815
Формат 84×08/32. Печатни коли 13,50. Издателски коли 11,34
Условно издателски коли 11.55
Дадена за набор на 11. VIII. 1989 г. Излязла от печат на 30. XI. 1989 г.
Печатница „Димитър Благоев“, София
Цена 1,77 лв.
First published by Michael Joseph Ltd. 1981
Published in Penguin Books 1983
История
- — Добавяне
Мик си подсвиркваше с уста, изтича надолу по стълбите и влезе във всекидневната, където Джули пишеше домашните си. Тя вдигна глава и го проследи с поглед когато отиде до камината. Забеляза, че си е сложил чиста риза, най-новите си панталони и косата му бе още влажна от банята. Разбра, че нарочно се е издокарал, защото иначе ходеше с тениска и дънки. Той потърси нещо на полицата над камината, отиде до бюфета и дръпна най-горното чекмедже.
— Да си виждала някъде гребена ми?
— Не.
— Някой пак ми го е взел.
— Защо го казваш на мен?
Той започна да ровичка из квитанции, снимки и стари писма от омъжената му в Бърмингам сестра, които майка му не искаше да изхвърли.
— Човек нищо не може да намери в тази къща. Прерови наред всички чекмеджета, а Джули го наблюдаваше от масата как се навежда все по-ниско.
— Сигурно сам се е скрил, въшките са го отнесли.
— Затваряй си човката. — Той затръшна най-долното чекмедже и се изправи. — Само да го намеря, ще го завържа с канапче, както правят в пощата е химикалките.
— Вземи моя, ако искаш.
Тя извади едно гребенче от кутията си за моливи и му го подаде.
— Сигурно пак татко го е взел. Защо най-после не си купи?
Мик застана пред огледалото, окачено над камината, и започна да се реши. Джули отново се зае с домашното си по математика. Мъчеше се над една задача. Отговорът не излизаше, тя зачеркваше всичко и почваше отначало. Задраскваше все по-яростно, накрая откъсна листа от тетрадката си, смачка го на топка и го метна към камината. Улучи Мик отзад по крака. Той тъкмо си изстискваше една пъпка, спря и погледна сестра си в огледалото.
— Какво ти става?
— Задачите. Не мога да ги реша. Облегна се на стола, скръсти ръце и намръщено се втренчи в учебника.
— Какви са?
— Квадратни уравнения. Не ги разбирам. Дано избутам тая математика до края на годината. Повече няма да се мъча с нея, няма смисъл.
— Искаш да кажеш, че математиката няма да се мъчи с теб.
— Мистър Томсън е виновен. Страшно бърза. Мисли си, че на всички им е ясно като на него.
Мик приключи с приготовленията си и отиде до масата.
Джули бе навела глава и на Мик му се стори, че плаче.
— Няма да успея. А имам да уча и по география. Мик застана до нея, наведе се над масата и придърпа учебника към себе си.
— Дай да видя.
— Можеш ли да ги решаваш?
— Още не знам, чакай първо да видя. Къде е задачата?
Джули му я посочи, Мик подпря брадичка в ръце, заподсвирква си тихичко и се зачете в условието. Задачата беше: x2 — 3х + 2 = 0
— Какво не разбираш?
— Нищо.
— Много е просто. Решава се чрез разлагане.
— Това и аз го знам. Но не ми е ясно точно как става.
— Той не ви ли обясни, че се поставят две скоби, ето така?
Мик взе химикалката от ръцете и и написа в тетрадката:
( ) ( ) = 0.
Джули кимна.
— Знам къде се слагат хиксовете. Но не мога да намеря числата.
— Добре тогава. Сложи първо хиксовете, както трябва.
Джули записа в скобите:
(x ) (x )=0.
Мик облегна по-удобно лакти на масата.
— Трябва да ви е обяснил, че щом коефициентът на x2 е 1, като се умножат числата в скобите, ще се получи +2. А като се съберат, ще се получи –3.
— Обясни ни.
— Ами ти къде си гледала?
Той я сбута с лакът, но тя не посмя да му отвърне, защото зависеше от него.
— Кои две числа, като се умножат, ще дадат +2, а като се съберат, ще дадат -3?
Той започна да си драска по страницата, докато я чакаше да пресметне.
— Ами числата 2 и 1. Но отрицателни.
— Хайде тогава. Попълни в скобите и довърши. Даде и химикалката и Джули написа:
(x — 2) (x — 1) = 0
— Ами да! — Като че май-после тя се бе сетила за трудна думичка в кръстословица. — По-нататък вече знам.
И завърши задачата така:
x-2 = 0 -> x = 2, или x-1 = 0 -> x = 1.
— Това е цялата работа. Разбра ли какво се прави?
За по-сигурно Джули повтори всички етапи на решението.
— Мисля, че разбрах. Мик се изправи и погледна часовника върху полицата над камината.
— Хей! Виж колко е часът! Закъснявам. Той излезе в антрето, но след секунда се върна, обличайки сакото си. Огледа се за последен път, а Джули го заразпитва:
— Я как си се издокарал. Къде ще ходиш?
Мик духна в огледалото, за да провери дали устата му не мирише на лошо.
— Гледай си работата.
— Среща ли имаш?
Той избърса огледалото и вдигна пръст към носа си.
— Ей това нещо не го пъхай навсякъде.
Джули се облегна на стола и му се ухили.
— Имаш среща с момиче, нали? — Вече можеше сама да се справи с домашното си и имаше повече смелост. — Хайде, кажи ми коя е.
— Ако закъснея, с никого няма да имам среща.
— Познавам ли я?
— Какво? — Той нарочно се обърна и я погледна право в очите, за да е сигурен, че тя ще усети цялата дълбочина на презрението му. — Да не си въобразяваш, че ще тръгна с момиче, което ти познаваш?
— Хващам се на бас, че е Джудит Парсънс. Нали в училище ходеше с нея.
— Джудит Парсънс! Никога не съм ходил с нея.
— Ходеше! Нали все заедно се въртяхте около игрището.
Мик провери дали ципът на панталоните му е вдигнат.
— Това е съвсем друго.
Беше вече готов. Потупа се по сакото и в джоба му звъннаха монети.
— Слушай, случайно да имаш да ми дадеш в заем една-две лири?
Тя вдигна поглед от учебниците.
— Откъде?
— Ами спестяванията ти за екскурзията от училище? Ще ти ги върна в петък, като си получа социалната осигуровка.
— Не са у мен. Предадох ги още миналата седмица.
Мик извади парите от джоба си и ги преброи.
— По дяволите! Доникъде няма да стигнат.
— В якето си имам десет пенса. Ако искаш, вземи ги.
— Десет пенса са нищо. Ясно е, че ще трябва да се оправям така.
Той пъхна гребенчето на Джули във вътрешния джоб на сакото си и излезе от къщи. Джули отново се залови с домашното си и като използуваше за модел примера, се опита да реши самостоятелно следващата задача.