Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Пери Мейсън (32)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Case of the Vagabond Virgin, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,4 (× 13 гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
Boman (2008)
Корекция
BHorse (2008)

Издание:

Ърл Стенли Гарднър. Случаят с непорочната скитница

Издателство „Алекс принт“, Варна, 1992

 

Преводач: Теодора Игнатова

Редактор: Димитър Станков

Художник: Петьо Маринов

Коректор: Христина Йорданова

Формат 84/108/32. Печ. коли 14

Предпечатна подготовка фирма „Минков и с-ие“, Варна

Печат ДФ „Абагар“, Велико Търново

ISBN 954-8261-r02-2

История

  1. — Добавяне

ГЛАВА ДВАДЕСЕТ И ПЪРВА

Мейсън, Дела Стрийт и Пол Дрейк се подредиха на щанда за бързо хранене в един магазин.

— Казвай — каза Пол Дрейк.

Мейсън наля сметана в кафето си, пусна захар и каза изморено:

— Всичко започна от това, че повярвахме на внушаващата доверие полицейска теория, Пол. Фактите в случая изпъкваха като счупен палец, обаче защото си мислех, че изстрелът е бил направен отвън, през прозореца, подминах всички действително значими следи. Тъй като тези следи не си пасваха с теорията за случая, аз ги пренебрегнах.

— Какви бяха значителните следи?

— Знаеш повечето от тях — каза Мейсън. — Жената, която дойде в кабинета ми, не беше майката на Вероника. И все пак е имала информация, която е можела да бъде получена само от Вероника и ако не е била майката на Вероника, тя явно се е опитвала да спаси Адисън. Следователно, трябва задължително да е била някоя вярна служителка от магазина на Адисън. Има само една служителка, която би могла да получи тези факти толкова бързо и това е жената, която ръководи отдел личен състав. А аз те накарах да обикаляш града, за да търсиш жената, която се е представила за майката на Вероника, когато съвсем малко мисъл би ми подсказала коя и къде е тя.

След това повярвах на това, че Ферел е тръгнал на почивка така, както и всички останали. Но започнах да се чувствам неспокоен, когато чух, че Мъртъл Нортръп е заминала на почивка по същото време. Едва по-късно осъзнах значението на факта, че и двамата са щели да отсъстват до деня на събранието, на акционерите. Като адвокат аз осъзнах опасността от положението на Адисън, що се отнасяше до контрола в собствената му компания веднага щом той ми каза за корпоративното събрание. Той сам ми каза, че мрази Ферел. Следователно, беше ясно, че на Ферел това ще му е известно и че той също мрази Адисън. Разбрах, че ако единият от партньорите искаше да бъде малко по-безскрупулен, да упражни силата си и да използва подкупи, ще бъде сравнително лесно да получи контролния пакет от акции. Но тъй като винаги е съществувала политика на разясняване на всичко извън присъствието на служителите, тази мисъл никога не е хрумвала на Адисън. На Ферел, обаче, му е хрумвала, на мен също. Но за момента това някак си не се връзваше с убийството… О, какъв смисъл има? Всичко това стана, защото се подведох по теорията на полицията и разчитах на погрешното предположение, че изстрелът е направен отвън, през прозореца и в главата на Ферел. Това показва колко вреда може да донесе едно погрешно предположение.

— Да — каза Дела Стрийт сериозно, — вижте предположението на Адисън за неговата малка девица. В едно беше прав, когато ни се обади за пръв път. Наистина би било доста трудно за полицията да направи скитница от една девица.

— Точно толкова трудно — каза Мейсън с усмивка, — колкото е било за Адисън да направи девица от една скитница.

Край
Читателите на „Случаят с непорочната скитница“ са прочели и: