Ада Чумаченко
Човекът от Луната (10) (Повест за великия руски пътешественик Миклухо-Маклай)

Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Человек с луны: Повесть о великом русском путешественнике Миклухе-Маклае, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Повест
Жанр
Характеристика
Оценка
5,3 (× 3 гласа)

Информация

Сканиране
debora (2021)
Корекция, форматиране и осъвременяване
Karel (2024)

Издание:

Автор: А. Чумаченко

Заглавие: Човекътъ отъ Луната

Преводач: Ценко Цветановъ

Език, от който е преведено: руски (не е указан)

Издание: първо (не е указано)

Издател: Книгоиздателство „Иванъ Коюмджиевъ“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1940

Тип: повест

Националност: руска (не е указана)

Печатница: Печатница „Довѣрие“, ул. М. Тошевъ, 3 — София

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14602

История

  1. — Добавяне

Кааран-тамо — човекът от луната

Мъже, въоръжени с копия, стояха неподвижни. Веждите им бяха начумерени, ноздрите издути. Под тъмната им кожа трепереха мускули, ръцете силно стискаха дървото на оръжието. Изглеждаше, още миг — и тия копия ще полетят върху Маклай.

Маклай се огледа. Да, той беше попаднал в съвсем чуждо село. Нито едно познато лице, нито една усмивка, нито едно приятелско движение. И никъде нито жени, нито деца. Тях всички ги бяха скрили от него — от врага, от непознатия.

Той решително пристъпи напред. Две стрели със слабо пищене прелетяха над главата му и се забиха в дървото зад него.

Маклай стисна зъби и сви юмруци, но лицето му беше спокойно, само главата му се изправи малко по-високо.

„Спокойствие — говореше си той. — Ще видим какво ще стане по-нататък. Колко добре направих, че оставих револвера у дома“.

Папуасите се приближаваха към Маклай все по-близко и по-близко. Те бяха много и всяка минута се увеличаваха.

Тълпата окръжи Маклай. Старец с дрипава брада излезе напред и завика нещо високо и пронизително. Останалите стояха начумерени и клатеха одобрително глави. Както се виждаше, речта на стареца им допадаше. От време на време старецът протягаше мършавата си жилеста ръка и показваше гората. И тогава десетки силни, мускулести ръце се протягаха в същото направление.

Маклай не мърдаше.

Изведнъж едно копие се мярна до самите му очи.

То почти се допря до бузата му и със същото ловко движение беше отдръпнато назад.

chovekyt_ot_lunata_5.png

Млад воин насмешливо гледаше Маклай. Той мислеше, че ще чуе изплашен вик, ще види изкривено от страх лице.

Маклай се усмихна, направи крачка напред и без да каже нито дума, отпусна се на земята. На горещата земя лежеше лека прозрачна сянка. Маклай мълчаливо разпусна пояса си и като се наведе към обущата си, започна да ги развързва. Една след друга обувките бяха събути от изморените му крака.

Маклай размърда пръстите си, нагласи чантата си вместо възглавка и се обтегна в цял ръст.

Кресливият старец замълча на половин дума.

Отворил уста, той гледаше Маклай с недоумение.

Тълпата се отдръпна малко и затихна.

„Много добре! — помисли Маклай. — Много добре! Няма пък да нападнете обезоръжен спящ човек! Виждате, че аз не се страхувам от вас. А щом не се страхувам — значи, аз съм по-силен. Кой пък ще пакости на силен и мирен гост?“

Като се понагласи по-удобно, Маклай подложи под главата ръцете си, съвсем като на леглото у дома си. Изпод спуснатите клепачи той виждаше, как папуасите развълнувано преговарят помежду си. Задните се издигаха на пръсти, за да разгледат по-добре странния човек. Кокалестият старец, като тръскаше брадата си, показваше поред ту небето, ту Маклай. Младежът, който току-що бе насочил копието си срещу Маклай и едва не го рани, сега седеше с подвити крака и жадно разглеждаше разхвърлените обуща. С острието на копието си той ту повдигаше, ту отпускаше дългите връзки с медни краища. Виждаше се, че много му се харесват, но не се решаваше да се приближи и да ги вземе в ръце.

На Маклай му досмеша. За да не се разсмее, той се обърна и погледна нагоре. Старата позната, черно-сивата птица кокки, отново беше над главата му.

„Аха, ти пак си тук, вранке — помисли излегнат Маклай. — Нищо, сестричке, нищо. Ние с теб и тук няма да пропаднем. Нали сме новгородски?… Изпитвали сме и по-страшно… Нали?…“

И Маклай затвори очи вече съвсем спокойно. Папуасите се отдръпнаха още по-надалеч. Младежът със съжаление се откъсна от връзките на обущата и се изправи. Гласовете станаха по-тихи. Като поглеждаха Маклай, старците тръгнаха към колибите. Из входния отвор погледна жена и нерешително излезе отпред. Там, под тежък камък, в дупка, изкопана в земята, се допичаха банани и парчета свинско, завити в широки листа. Жената клекна и зашета около обяда си. Слабо куче тикна муцуната си в рамото й. Едно голо дете го хвана за сплъстената козина и го повлече към колибата.

Край спящия Маклай седяха сега само косматият старец и няколко по-млади папуаси. Те дъвчеха бетел (индийски пипер) и плюеха настрана кървавочервени слюнки. И само от време на време старецът повтаряше една и съща дума, като показваше с очи Маклай и се тупаше по гърдите — изглежда, за по-голяма убедителност.

— Кааран-тамо — казваше старецът, — кааран-тамо!

На езика на папуасите това значи „човек от луната“.

Жив и здрав, само смъртно изморен, Маклай се върна у дома си.