Метаданни
Данни
- Серия
- Отчаяни херцогини с числа (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Seven Minutes in Heaven, 2017 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Мариана Христова, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 43 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Елоиза Джеймс
Заглавие: Седем минути в рая
Преводач: Мариана Христова
Година на превод: 2017
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Калпазанов
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: американска
Излязла от печат: 28.08.2017
Редактор: Боряна Даракчиева
ISBN: 978-954-17-0313-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8535
История
- — Добавяне
Глава 32
В тишината, която последва, Юджиния установи, че се държи здраво за облегалката на един стол, за да не падне. Уорд отпусна ръцете си и стисна устни, а после се приближи и застана до нея.
— Извинявам се — каза той и я погледна в очите. — Аз съм виновен, защото не се изразих по-ясно в началото на връзката ни. На нашата affaire.
Affaire. Значи това беше.
Единствено това.
Юджиния не можеше да се самозаблуждава и да твърди, че не е знаела. Знаеше още от самото начало.
— Ти се изрази пределно ясно — каза тя с вдигната брадичка. Нямаше да покаже колко е смазана. Треперенето обаче не можеше да прикрие — потръпваше леко от главата до петите. — Помоли ме да остана с теб две седмици.
— Мъжете правят такива неща, когато са във власт на страстта.
Това беше непростимо!
И все пак зърна нещо в очите му. Някакъв проблясък. Това не беше мъжът, който я бе придумал да влезе във водата, който бе отпразнувал любенето им с ядене на сладкиш посред нощ. Това беше друг, различен човек.
Тази мисъл й вдъхна сили.
Те се бяха любили.
— Не го направихме само защото бяхме във власт на страстта — каза тя, взела решение. Беше си проправила път в забранени земи, като започна свой собствен бизнес.
Защо да не наруши друга утвърдена представа, а именно че жената не бива да говори за любов, преди мъжът да й е предложил брак? Щеше да каже истината.
Уорд мълчеше.
— Аз съм влюбена в теб — каза Юджиния и го погледна в очите. — Мисля, че и ти си влюбен в мен.
Тишината стана непоносима и тогава той каза:
— Съжалявам, че трябва да те разочаровам, Юджиния.
Сякаш бе извадил пистолет и я бе прострелял в крака.
Раната не беше фатална, но болката беше същата. Най-ужасно бе искреното съжаление, което звучеше в гласа му.
— Разбирам — все пак успя да изрече тя.
Той се извърна, очевидно за да й даде време да се успокои. Юджиния стисна облегалката на стола с такава сила, че кокалчетата й побеляха.
Обърнат с гръб към нея и загледан през прозореца, Уорд прочисти гърлото си.
— Дори да изпитвах към теб нещо по-дълбоко, не бих могъл да държа любовницата си в къщата, в която живеят брат ми и сестра ми. Сбърках много, като допуснах тези две седмици да се случат.
Юджиния си пое въздух и й се стори, че в дробовете й влиза огън.
Дори да изпитвал към нея нещо по-дълбоко? Да върви по дяволите!
— Аз не съм ти любовница — рече тя тихо и яростно. — Това би предполагало, че помежду ни съществуват финансови отношения. Аз бях твоя гостенка и ти помагах за децата, без дори да помисля за възнаграждение.
Той се обърна и отново сложи ръка върху нейната.
— Извинявай — любима.
Сега й стана напълно ясно, че нито за миг не е помислял за брак. Използваше думата „любима“, за да не нарани чувствата й. В каретата, след като я отвлече, й предложи „нежности“ между приятели, за които никога след това да не споменават. Защо не го послуша?
— Какво имаш предвид: че не си мислил за мен като за жена, за която би могъл да се ожениш — попита тя, внимателно обмисляйки думите си, — или че не си мислил за мен като за лека жена, задето ти се отдадох с такава…
Гласът й заглъхна.
— Такава радост — каза Уорд и в очите му отново припламна онова объркващо чувство. — Двамата изпитвахме удоволствие един от друг и в това няма нищо грешно, Юджиния. Но светът се намеси и сега пътищата ни трябва да се разделят.
— Разбирам.
Той се поколеба.
— Дори да исках… дори да исках да ти предложа брак, не бих могъл.
Тя не можеше да се насили да отговори.
— Трябва да се оженя за жена, която да компенсира произхода ми и да помогне на Лизи да влезе в обществото. Съпругата ми трябва да бъде самото въплъщение на традиционно поведение. Ако се оженя, съпругата ми трябва да бъде образец.
Тя преглътна с усилие. Все пак не можеше да се преструва на изненадана.
— Ако мога да се изразя постарому, тя трябва да е „от сой“ — продължи той и ръката му притисна по-силно нейната. — Ти си самото въплъщение на дама, Юджиния, но у една дама има една неразделна част, която не може да се обясни — една инстинктивна част, която не може да се научи. Моята мащеха никога нямаше да влезе в онази палатка, камо ли да седне сред тълпа мъже, които се смеят гръмогласно.
— От сой?
Тя не само разбираше правилата за поведение във висшето общество по-добре от повечето хора, но и беше родена в аристократично семейство!
Очевидно Уорд бе излъгал, когато каза, че знае какво е общественото й положение. Тя едва не му даде сбито описание на родословното си дърво, но се спря.
Това нямаше значение.
Всъщност Уорд казваше нещо друго: че самата тя не прилича достатъчно на дама. Това означаваше, че той не изпитва нито уважение, нито любов към нея — към онази Юджиния, която бе създала агенция „Сноу“.
Ако му съобщеше за произхода си — че произхожда не просто от дребното дворянство, а от средите на висшата аристокрация, от едно от най-високопоставените семейства в кралството, — вероятно щеше да успее да го убеди, че общественото положение на семейството й може да помогне на Лизи за добър брак.
Но за една жена беше невъзможно да накара един мъж да я обича — да обича истинската й същност.
Точно така. Трябваше да преглътне болката и яростта си и да намери силата да прояви учтивост.
— Сестра ти няма търпение да разбере всичко за света на природата — каза тя и издърпа ръката си. — Трябва да я насърчаваш, Уорд, колкото и нетрадиционни да ти се струват интересите й.
Лицето му бе безизразно, не издаваше никакви чувства.
— Благодаря за съвета, но не смятам да я подтиквам към още ексцентричности. Вече говори как щяла да открие емпорий и може да изрежда цял куп ругатни. Дамите не ругаят.
Колко странно! Единственото нещо, за което можеше да се сети Юджиния в този миг, беше цял порой ругатни.
Уорд си пое въздух и тя събра сили.
Не бе възможно да има още, нали?
Оказа се, че има.
— Аз съм виновен — каза той и я погледна със състрадание и съжаление, комбинация, която едва не я накара да се задуши от ярост. — Не биваше да водя любима в къща, в която има деца. Тази вечер се наложи да ги изпратя в стаята им, защото осъзнах, че Лизи се е привързала прекалено много към теб.
— Аз бях много привързана към някои от куртизанките, които познавах като дете — каза Юджиния. Той вече бе решил, че тя е безнадежден случай, така че защо да не го шокира още повече? — Научих много от тях. Една млада жена на име Огъста, например, беше заключила любовника си в един шкаф, докато той се съгласи да претапицира каретата й с яркожълт атлаз.
Вместо да се ужаси обаче, състраданието в очите му нарасна. Сякаш я съжаляваше.
Беше време да се оттегли. Благодари на Бог за обучението си — защото, каквото и да си мислеше за нея Уорд, тя беше дама, която бе представена на кралицата. Всъщност няколко пъти.
Видя се сякаш много отдалеч как прави реверанс, пристъпва напред, целува го по бузата и казва това, което трябва — че ще поръча лека вечеря в стаята си. Отново се извини и спомена, че се надява да продължи да бъде част от живота на децата.
С лек намек за разкаяние го увери, че ако позволи на сестра си да я посети в Лондон, тя никога вече няма да я изложи на влиянието на науката.
С други думи, изигра ролята си, но Уорд не изигра своята. Само я гледаше и мълчеше, докато тя чаровно бъбреше за децата.
Юджиния отново направи реверанс и проницателната, организирана част от мозъка й я успокои, че Уорд няма да може да я държи далеч от Лизи, когато дойде време за дебюта й.
С тази мисъл спря на прага и се обърна.
— Когато се ожениш, моля те, запознай ме със съпругата си. Никога няма да споменаваме за това — и тя махна с ръка, — както уточни ти преди две седмици. Надявам се да се погрижиш никой в домакинството ти да не каже нито дума на никого.
Зачака. Той обаче мълчеше.
— Бих те помолила да поговориш изрично с Гамуотър — продължи тя, без да си направи труда да прикрие неприязънта в гласа си. — Но всъщност исках да кажа друго: с удоволствие ще окажа на съпругата ти всякаква помощ, която й е нужна за дебюта на Лизи.
Уорд и сега не й отговори, затова тя излезе и затвори вратата след себе си.